马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转闽南师范大学。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即加入
×
word power builder <br>
famous chinese sayings for hospitality and values of life <br>
chinese expressions english equivalents <br>
1. 人生有限。 the life is finite. <br>
2. 人生苦短。 life is transient. <br>
3. 有朋自远方来,不亦乐乎? isn’t it a great pleasure to have friends coming from afar? <br>
4. 少壮不努力,老大徒伤悲。 reckless youth makes rueful age. <br>
5. 冰冻三尺,非一日之寒。 rome was not built in a day. <br>
6. 智者千虑,必有一失。 the best workman sometimes blunders. <br>
7. 送君千里,终须一别。 the best friends must part. <br>
8. 得不偿失;事倍功半。 the game is not worth the candle. <br>
9. 心有余而力不足。 the spirit is willing, but the flesh is weak. <br>
10. 优胜劣败;弱肉强食。 the weakest goes to the wall. <br>
11. 一寸光阴一寸金。 time and tide waits for no man. <br>
12. 千里之行,始于足下。 step by step, one goes far. <br>
13. 谋事在人,成事在天。 man proposes, god disposes. <br>
14. 知识就是力量。 knowledge is power. <br>
15. 天下无难事,只怕有心人。 it is dogged that does it. <br>
16. 满招损,谦受益。 haughtiness invites losses while modesty brings profit. <br>
17. 人非圣贤,孰能无过。 to err is no man. <br>
18. 自作自受。 self do, self have. <br>
19. 黑暗中总有一丝光阴。 every cloud has a silver lining. <br>
20. 玉不琢不成器。 the finest diamond must be cut. <br>
<br>
recent economic reform and social development. (50 entries) <br>
1. 扩大内需 expand domestic demand <br>
2. 综合实力 comprehensive strength <br>
3. 初步统计 preliminary estimation <br>
4. 国内生产总值 gross domestic demand(gdp) <br>
5. 第二产业 the secondary industry <br>
6. 第三产业 the tertiary industry <br>
7. 改变下降局面 reverse the trend of declining <br>
8. 出厂价格 the ex-factory price <br>
9. 购进价格 purchasing price <br>
10. 从业人员 employed people <br>
11. 再就业工程 reemployment project <br>
12. 国有企业 the state-owned enterprise <br>
13. 国有企业下岗职工 laid-off workers of state-owned enterprise <br>
14. 外汇储备 foreign exchange reserves <br>
15. 外贸顺差 trade surplus <br>
16. 缩小 narrow down <br>
17. 经济效率 economic efficiency <br>
18. 运行质量 quality of economic performance <br>
19. 国有及国有控股企业 state-owned and state-holding enterprise <br>
20. 亏损企业 loss-suffering enterprise <br>
21. 经济回升 economic pick-up <br>
22. 适应市场 accommodate to the market <br>
23. 假冒伪劣商品 shoddy products <br>
24. 呈现较快的发展势头 keep its momentum of development <br>
25. 增加值 value-added <br>
26. 集体企业 collective enterprise <br>
27. 股份制企业 joint-stock enterprise <br>
28. 外商及港澳台投资企业 enterprises invested by foreigners and investors from hk, macao and taiwan <br>
29. 销售率 the sales ratio <br>
30. 技术含量高、附加值大的高新技术产品 products that enjoy high technology and added value <br>
31. 扭亏为盈 turn loss into profit <br>
32. 落后生产能力 the outdated production capacity <br>
33. 国有企业脱困 lift those enterprises out of difficulty <br>
34. 现代企业制度 modern enterprise system <br>
35. 兼并重组 merge and reorganize <br>
36. 按国际惯例 according to international conventions <br>
37. 经营机制 operating mechanism <br>
38. 固定资产投资 investment in fixed assets <br>
39. 反倾销 anti-dumping <br>
40. 最大的分额 the lion’s share <br>
41. 多方的 multilateral <br>
42. 新手 newcomer <br>
43. 中小型企业 small and medium-sized enterprises(smes) <br>
44. 营运成本 operating costs <br>
45. 为……铺下道路 pave the way for <br>
46. 总数;头数 capita <br>
47. 大型 large-scale <br>
48. 合作 join hands in <br>
49. 重新改组 shake-up <br>
50. 新市场 fledging market <br>
<br>
economic finance & marketing <br>
1. 全球金融界 the global financial community <br>
2. 处于绝境 with one’s back to the wall <br>
3. 市场渗透 market penetration <br>
4. 营业收支预算 operating budget <br>
5. 补偿关税 compensatory taxation <br>
6. 干预价格 intervention price <br>
7. 门槛价格 threshold price <br>
8. 低价、特廉价 bargain price <br>
9. 多边贸易协议 bilateral trade agreement <br>
10. 开始生效 entry into force <br>
11. 人均收入 per capita income <br>
12. 流动比率 current ration <br>
13. 所有权转让 transfer of title <br>
14. 货币政策 monetary policy <br>
15. 官方(法定)汇率 official rate (of exchange) <br>
16. 经纪人事务所 brokerage firm <br>
17. 上市证券 listed security <br>
18. 投资组合 portfolio <br>
19. 有价证券 marketable securities <br>
20. 贴现系数 discount factor <br>
21. 储蓄机构 thrift institution <br>
22. 超大型项目 mega-projects <br>
23. 证券投资 portfolio <br>
24. 经济效率 performance <br>
25. 劳动生产率 productivity <br>
26. 全员劳动生产率 per capita productivity <br>
27. 投机 speculation <br>
28. 数字化技术 digital technology <br>
29. 贸易逆差 trade deficits <br>
30. 损害控制 damage control <br>
31. 危机管理 crisis management <br>
32. 劳动力长期不足 continuing search for labor <br>
33. 货币供应量 money supply <br>
34. 货币流动性 liquidity of money <br>
35. 实行稳健的货币政策 carry out the robust monetary policies <br>
36. 货币政策工具 monetary policy tools <br>
37. 存贷款 savings deposits and loans <br>
38. 中长期贷款 the long-term and medium-term loans <br>
39. 金融监管工作 supervision over banking institutions <br>
40. 规范 standardization <br>
41. 上海、深圳证券交易所 shanghai and shenzhen stock exchanges <br>
42. 发行a股 issue a share rights <br>
43. 筹资 capital paid-in <br>
44. 发行内债 issue domestic debts <br>
45. 社会消费品零售总额 the total retail sales of consumer goods <br>
46. 考虑价格因素 price factor was deducted <br>
47. 批发零售贸易业 the wholesale and retail trades <br>
48. 生产资料 means of production <br>
49. 餐饮业 the catering industry <br>
50. 交易活跃 transaction become brisk <br>
51. 完成营业额 accomplish business revenues <br>
52. 生活水平 standard of living <br>
53. 最优先考虑 give priority <br>
54. 剩余劳动力 surplus labor <br>
55. 改革的复杂性 the complex of the reform <br>
56. 调整 adjust <br>
57. 不稳定性 volatility <br>
58. (投资等的)利润 yield <br>
59. 国内需求 domestic demand <br>
60. 售后服务 after-sale services <br>
61. 促销活动 product launch <br>
62. 销售渠道 channel of distribution <br>
63. 流通 circulation <br>
64. 清仓大甩卖 clearance sale <br>
65. 佣金 commission <br>
66. 赠送品 complimentary <br>
67. 版权所有者 copywriter <br>
68. 伪钞 counterfeit note <br>
69. 优惠券、折价券 coupon <br>
70. 量身订作的、个性化的 tailor-made, custom-made <br>
71. 一次性产品 disposable goods <br>
72. 销售、经销 distribution <br>
73. 向下逆转的趋势 downturn <br>
74. 向上逆转的趋势 upturn <br>
75. 滞销 dull sale <br>
76. 畅销 enjoy fast sale\ ready sale <br>
77. 禁运品 embargo <br>
78. 独家赞助商 exclusive\ sole sponsor <br>
79. 回馈 feedback <br>
80. 礼券 gift voucher <br>
81. 供过于求 glut <br>
82. 先来先办 first come, first serve. <br>
83. 24小时营业 round the clock business <br>
84. 立等可取 instant service. <br>
85. 开业大吉 grand opening. <br>
86. 买一送一 buy one and get one free. <br>
87. 产家直销 factory outlet. <br>
88. 非卖品 not for sale. <br>
89. 疯狂大甩卖 crazy price. <br>
90. 全城最低价 best value in town. <br>
91. 货物售出概不退换 all sales are final. <br>
92. 机不可失,失不再来 it is now and never. <br>
93. 进口税 import duty <br>
94. 免海关税 duty free <br>
95. 免营业税 tax free <br>
96. 冲动性购买 on impulse buying <br>
97. 市场无人气 inactivity <br>
98. 分期付款 by installment <br>
99. 拍卖 auction <br>
100. 营业额 sales turnover <br> |