找回密码
 立即加入
搜索

楼主: 司马容

[小说] 喧哗与骚动

[复制链接]
 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:16:26 | 显示全部楼层
"你怎么知道。"昆丁说。 % G3 d! `/ k6 |0 s5 z9 a4 O( A
  "我当然知道啦。"凯蒂说。"你又怎么知道她会呢?" $ E9 ?9 N7 o# a) n1 \: P
  "她说过她要抽的。"昆丁说。"再说,我比你大。" ( p, H# y5 e+ @7 r& h
  "我都七岁了。"凯蒂说。"我想我也应该知道了。"
- Y( D9 n. _' ^) H6 H  "我比七岁大。"昆丁说,"我上学了。是不是这样,威尔许。"
. A2 K' C! {( v+ V. P1 g! O  "我明年也要上学。"凯蒂说,"到时候我也要上学的。是这样吗,威尔许。" % X0 D- {. v" L; T
  "你明知道把衣服弄湿了她会抽你的。"威尔许说。
+ n; X) j' h. z! r! \" k  "没有湿。"凯蒂说。她在水里站直了身子,看看自己的衣裙。"我把它脱了。"她说。"一会儿就会干的。"
7 k0 z- S& `8 b. L  "我谅你也不敢脱。"昆丁说。
: y) H9 L# K# ~6 u  "我就敢。"凯蒂说。
( R+ \7 z: O5 Y. P8 V" g  "我看你还是别脱的好。"昆丁说。
& t8 w$ A- J0 x7 w. k4 r+ L9 o7 q  凯蒂走到威尔许和我跟前,转过身去。
) u( e1 R- S- q% q( _下一篇
; `& w6 w6 z7 ?' {" \6 Q□ 作者:威廉•福克纳
" G$ ]" }! K% N' {8 j& t3 c- E+ h一九二八年四月七日(二)
5 a- Q- l. Z; q: c  "给我把扣子解了,威尔许。"她说。 2 r2 B; Z8 ]' K% ^* j
  "别替她解,威尔许。"昆丁说。
) O' l1 j% O$ U6 j5 A  "这又不是我的衣服。"威尔许说。 - ?0 m# t+ A, x7 s* b5 L
  "你给我解开,威尔许。"凯蒂说。"不然,我就告诉迪尔西你昨天干的好事。"于是威尔许就帮她解开了扣子。 ' s0 V* u5 b* G* z8 {9 {2 O1 K
  "你敢脱。"昆丁说。凯蒂把衣裙脱下,扔在岸上。这一来,她身上除了背心和衬裤,再没有别的东西了;于是昆丁打了她一下耳光,她一滑,跌到水里去了。她站直身子后,就往昆丁身上泼水,昆丁也往她身上泼水。水也溅到威尔许和我的身上。于是威尔许抱我起来,让我坐在河岸上。他说要去告诉大人,于是昆丁和凯蒂就朝他泼水。他躲到树丛后面去了。
! O- i9 J2 R1 o0 K) z9 y9 b  "我要去告诉妈咪你们俩都淘气。"威尔许说。
/ p# g! e9 i( C/ Y  昆丁爬到岸上,想逮住威尔许,可是威尔许跑开了,昆丁抓不到他。等昆丁拐回来,威尔许停住了脚步,嚷嚷说他要去告发。凯蒂跟他说,如果他不去告发,他们就让他回来。威尔许说他不去告发了,于是他们就让他回来。
0 Y4 c( v5 _( h- o- Q  "这下你该满意了吧。"昆丁说。"我们两个都要挨抽了。"
3 ~3 q, n) R3 p3 {. T3 W  "我不怕。"凯蒂说。"我要逃走。"
  P" X4 C8 ^. u8 D( F0 O+ U  "哼,你要逃走。"昆丁说。 6 P) V7 W4 N4 I& V3 L* d/ ]
  "我是要逃走,而且永远也不回来。"凯蒂说。我哭了起来。凯蒂扭过头来说,"别哭。"我赶紧收住声音。接着他们又在河沟里玩起来了。杰生也在玩。他一个人在远一点的地方玩。威尔许从树丛后面绕出来,又把我抱到水里。凯蒂全身都湿了,屁股上全是泥,我哭起来了,她就走过来,蹲在水里。
  [9 I: ^! ^# J3 I. ?: W7 Y  "好了,别哭。"她说。"我不会逃走的。"我就不哭了。凯蒂身上有一股下雨时树的香味。
+ \4 U/ k3 K  y* T5 D0 R  你倒是怎么的啦,勒斯特说。①你就不能别哼哼,跟大家一样好好玩水吗。
! a' n, O- H2 ]' s4 P  ①回到"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:16:55 | 显示全部楼层
你干吗不带他回去。他们不是关照过你别让他跑出院子的吗。
+ P8 L% z- |$ V! }  他仍旧以为这片牧场还是他们家的呢,勒斯特说。反正从大房子那里谁也看不到这地方。
+ }# _" N. e3 P  M" y2 d  我们可看到了。谁愿意看见傻子啊。看见了要倒楣的。 ( G  k  [- M9 ~$ {( N
  罗斯库司走来说去吃晚饭吧,凯蒂说还没到吃晚饭的时候呢。②
4 T. |0 i. E1 `0 p( Z  ②又回到1898年那一天。 5 j$ c: H$ E- I5 Y4 |
  "不,已经到了。"罗斯库司说。"迪尔西说让你们全部回去。威尔许,把他们带回来。"他往小山上走去,那头母牛在那里哞哞地叫唤。
" Q% |4 E1 U$ a% M2 v5 K  "没准等我们走到家,我们身上就会干了。"昆丁说。
) p  y: i" d8 E, a. L# p/ [  "都怪你不好。"凯蒂说。"我倒希望咱们真的挨上一顿鞭子。"她套上衣裙,威尔许帮她扣好扣子。
. k  C/ @$ k9 b: i% L+ J* N$ C. m$ h  "他们不会知道你们弄湿过衣服的。"威尔许说。"看不出来。除非我和杰生告发你们。" 0 e( w2 F9 y  Y6 p6 `+ g1 @; B( @
  "你会告发吗,杰生。"凯蒂说。
) M9 H: i, m; A: m4 r$ {  "告谁的事啊。"杰生说。
, f' K6 Q0 E% ^/ B5 m1 T& e  "他不会告发的。"昆丁说。"你会吗,杰生。" : |$ Z( T: L2 T6 L! [/ |
  "我看他肯定会。"凯蒂说。"他会去告诉大姆娣①的。"
) ~8 r5 M3 `; W0 O' g  ①原文为Damuddy,这是康普生家孩子对他们奶奶的特殊的爱称。
* M) H- y% j/ K; r/ o  "他可告诉不了大姆娣了。"昆丁说。"她病了。要是我们走得慢点,天就会黑得让他们看不出来。" ' ^" u, _' w% i: n: y
  "我才不在乎他们看出来看不出来呢。"凯蒂说。"我自己跟他们说去。你背他上山吧,威尔许。" # h# k# f5 g" o. ]* B; {5 r) r
  "杰生是不会说的。"昆丁说。"你还记得我给你做过一副弓箭吧,杰生。" $ }$ t6 k, y" g9 N6 I/ i* B6 [
  "都已经断了。"杰生说。
- p' K; |$ x' z  B0 n# ]  "让他去告发好了。"凯蒂说。"我一点儿也不怕。你背毛莱②上山呀,威尔许。"威尔许蹲下身来,我趴到他的背上去。
4 @% }$ w, ?) d/ m  W- S3 |% ?  ②"毛莱"是班吉的原名。康音生太太发现小儿子是个低能儿后,使把他的名字从"毛菜"(这也是她弟弟的名字)改为"班吉明"。"改名"一事发生在1900年。她以为,这样就可以摆脱自己这方面的责任。
4 f% M# ?) q# P7 q% L2 Q  今儿晚上咱们看演出时见,勒斯特说。我们走吧。咱们非得找到那只镚子儿不可。① 9 ]2 v# }0 h0 r- |' Y  Q" E/ I
  ①回到"当前"。勒斯特带班吉离开河沟。 ! J6 T0 p$ |  ?
  "如果我们慢慢走,等我们回到家天已经黑了。"昆丁说。② : ^# E. N1 z# m/ I3 B  l
  ②又回到1898年那一天。
, A- w8 J2 d% E. |" {8 O  "我不想慢慢走。"凯蒂说。我们朝山岗上爬,可是昆丁却不跟上来。等我们走到能闻到猪的气味的地方,他还呆在河沟边。那些猪在角落里猪槽前哼着拱着。杰生跟在我们后面,两只手插在兜里。罗斯库司在牲口棚门口挤牛奶。 " r& v  g) Y6 \' b
  那些母牛奔跑着从牲口棚里跳出来。③
& M9 B1 Y, N9 a, A, ~' m  ③回到"当前"。他们俩又走到牲口棚前,使班吉勾起了下面那一段回忆。那是在凯蒂结婚的那天——1910年4月25日。那天,黑小厮T.P.与班吉偷酒喝。下面写他们喝醉后的事。
% d/ h7 l* f/ A* ]9 h  "又吼了。"T&#8226•说。"吼个没完。我自己也想吼呢。哎唷。"昆丁又踢了T.P.一脚。他把T&#8226•踢进猪儿吃食的木槽,T&#8226•就躺倒在那里。"好家伙。"T&#8226•说,"他以前也是这样欺侮我的。你们都看见这个白人又踢我了吧。哎唷。"
0 A; _0 {2 \' ^6 Y. r  我先没哭,可是我脚步停不下来了。我先没哭,可是地变得不稳起来,我就哭了。④地面不断向上斜,牛群都朝山岗上奔去,T&#8226•想爬起来。他又跌倒了,牛群朝山岗下跑去。昆丁拉住我的胳膊,我们朝牲口棚走去。可是这时候牲口棚不见了,我们只得等着,等它再回来。我没见到它回来。它是从我们背后来的,接着昆丁扶我躺在牛吃食的木槽里。我抓紧了木槽的边儿。它也想走开,我紧紧地抓住了它。牛群又朝山岗下跑去,穿过了大门。我脚步停不下来。昆丁和T&#8226•一边打架一边上山岗。T.P.从山岗上滚下来,昆丁把他拽上山岗。昆丁又打T.P.。我脚步停不下来。
% i' X, u  l; l! \+ ?( i  ④班吉也摔倒在地,这几段描写他失去了方向感后的感觉。
$ K- \/ @# s  k  "站起来。"昆丁说。"你给我老老实实呆在这儿。我不回来你不许走。"
( u4 L& [0 t) ~4 ^5 l6 G! ?, F3 n( o  "我和班吉还要回进去看结婚呢。"T.P.说。"哎唷。"
) N. y; Q& K( E4 t  昆丁又揍了T&#8226•一下。接着他把T&#8226•按在墙上撞。T&#8226•在笑。每回昆丁把他往墙上撞他都想叫哎唷,可是他嘻嘻地笑着喊不出来。我不哭了。可是我脚步停不下来。T&#8226•跌倒在我身上,牲口棚的门飞了开去。门朝山岗下滚去,T•P•自己一个人在乱打乱蹬,他又倒了下来。他还在笑,可是我脚步停不下来,我想爬起来却又倒了下来,我脚步停不下来。威尔许说,
8 K+ ?0 n$ A. _2 R6 o- `; y+ u  "你们闹够了。真要闹翻天了。别吼啦。"
' V& s; \. }' p8 c/ N% G  T.P.还在嘻嘻地笑。他重重地瘫倒在门上,笑了又笑。"哎唷。"他说。"我和班吉还要回进去看结婚呢。沙示汽水①啊。"T.P.说。 0 @) i7 [: z# h4 B: z
  ①实际上该是结婚用的香滨酒。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:09 | 显示全部楼层
 "轻点儿。"威尔许说。"你在哪儿弄到的。"
+ W, [/ `4 F: ^  T, R  "在地窖里拿的。"T.P.说。"哎唷。" 3 k9 {9 T1 J" K+ n- N  y- d2 F+ Y
  "轻点儿。"威尔许说。"地窖的什么地方。"
8 Z" K" Y# P# g# L1 z  "到处都是。"T&#8226•说。他笑得更疯了。"还有一百多瓶呢。有一百多万瓶呢。注意啦,黑小子,我可要吼啦。" # E$ m+ |  T0 ]" G7 R! N' a% z
  昆丁说,"把他拖起来。"
5 l  L$ {# x( Q$ U! G3 r7 E; ~  威尔许把我拖了起来。
! G* K2 S& n+ Y9 u  "把这个喝下去,班吉。"昆丁说。玻璃杯是热的。②"别喊了,快。"昆丁说。"把这个喝下去。"
9 d! h, q% f& c6 X7 z  ②昆丁给班吉喝的大概是醒酒用的热咖啡。 ( {, [- O( w  T% E9 @9 S; h
  "沙示汽水。"T.P.说。"让我来喝,昆丁少爷。"
4 n/ t5 O, L% Y- U) m8 Y7 J  "你给我闭嘴。"威尔许说。"昆丁少爷要把你抽得昏过去呢。"
4 j0 `3 m8 a$ q$ R' w, z7 s  "按住他,威尔许。"昆丁说。 9 s' j; u' A& |& g5 n) E2 {
  他们按住了我。那东西流在我下巴上和衬衫上,热呼呼的。
5 @& k1 f% ^7 _) z- `  "喝下去。"昆丁说。他们抱住我的头。那东西在我肚子里热烘烘的,我又忍不住了。我现在大叫起来了,我肚子里出了什么事儿,我叫唤得更厉害了,他们就一直按住了我,直到肚子里平静下来了。这时我住声了。那东西还在周围转悠,接着一些人影出现了。"把谷仓的门打开,威尔许。"他们走得很慢。"把那些空麻袋铺在地上。"他们走得快些了,可以说是很快了。"好,现在提起他的脚。"他们继续往前走,又平稳又明亮。我听见T&#8226•在笑。我随着他们往前走,爬上明亮的山坡。① ( W/ D, c( X2 q
  ①实际上是班吉这时在麻袋上渐渐睡去,他朦胧中感到好象在上山。当时的感觉只使处在"当前"的他回想起1898年那一天的情景。
+ J% q" R" m: i8 Q  到了小山岗顶上威尔许把我放下来。"上来呀,昆丁。"他喊道,回头朝山岗下望去。昆丁仍然站在河沟边。他正朝阴影笼罩的河沟扔石子。
; S/ O/ \) o! g, C* t  "让这个傻瓜蛋呆在那儿好了。"凯蒂说。她拉着我的手,我们就往前走,经过了牲口棚,走进院门。砖砌的走道上有一只癫蛤蟆,它蹲在路当中、凯蒂从它头上跨了过去,拉着我继续往前走。
: o. ]" f0 s+ N* W! b4 |  "来呀,毛莱。"她说。它还蹲在那儿,杰生用脚尖去捅捅它。 6 G' G- h3 Z- ]# G) G' }6 c$ R
  "它会让你长一个大疣子的。"威尔许说。癫蛤蟆跳了开去。 4 J. v' j6 m5 K
  "来呀,毛莱。"凯蒂说。
' t- d8 T/ T. c7 w8 p  "家里今儿晚上有客人。"威尔许说。
5 h' G7 {4 y$ K% M* i  "你怎么知道的。"凯蒂说。
; Y1 ]; y9 P+ ?  "灯全亮着。"威尔许说。"每扇窗子里都亮着灯呢。"
' ]6 O- z2 u5 R) K  "依我看,只要高兴,没有客人也可以把灯全都开着的。"凯蒂说。 & D- e! V4 d( ~3 F6 G
  "肯定是有客人。"威尔许说。"你们最好还是打后门进去,悄悄地溜上楼去。"
- L% q' B5 V* b1 w- X  "我不怕。"凯蒂说。"我要大大咧咧地走到客人坐着的客厅里去。" 1 F: C! w5 q8 L" D( w) _- F
  "你这样做,你爸爸准会抽你一顿。"威尔许说。
2 F' h/ e4 L" C# h; Q9 C7 g, q1 y3 ]  "我才不怕呢。"凯蒂说。"我要大大咧咧地走到客厅里去。我要大大咧咧地走进餐厅去吃晚饭。"
5 W' R- C7 V1 Z/ m5 B  "有你坐的地方吗。"威尔许说。
/ t' |# k( q( J0 ]  "我就坐在大姆娣的座位上。"凯蒂说。"她现在在床上吃饭。"
  w( q, z  f3 \2 _9 U  "我饿了。"杰生说。他越过我们,在走道上跑了起来。他双手插在兜里,他摔倒了。威尔许过去把他扶了起来。 : P1 b* w9 T" V* I, Y$ I
  "你把手从兜里拿出来,走路就稳当了。"威尔许说。"你这么胖,等快摔跤时,再把手从兜里抽出来稳住身子,可就来不及了。" 1 k( D) K. C" l# Y' }& c* S2 `
  父亲站在厨房台阶前。
8 b" s2 m. K; w, u  "昆丁在哪儿。"他说。 , ?" T7 g3 Z! K; w5 l( t( J
  "他正在小道上走来呢。"威尔许说。昆丁在慢慢地走来。他的白衬衫望过去白蒙蒙的一片。 ) a% y8 [" j& D  J
  "哦。"父亲说。灯光顺着台阶照下来,落在他身上。   x0 i3 n9 m, r- o5 o4 x- h
  "凯蒂和昆丁方才打水仗了。"杰生说。
$ w$ X9 D, s3 A! E1 J$ w! A  我们等待着。 7 G# k5 Y* }7 N7 F; ~. b
  "真的吗。"父亲说。昆丁走过来了,父亲说,"今天晚上你们在厨房里吃饭。"他弯下身子把我抱起来,顺着台阶泻下来的灯光也落到了我的身上,我可以从高处望着凯蒂、杰生、昆丁和威尔许。父亲转身朝台阶走去。"不过,你们得安静些。"他说。   l' ?  \5 [$ A) v9 F$ g( V( m( ]0 c7 |2 {
  "干吗要我们安静,爸爸。"凯蒂说。"家里来客人了吗。"
- W: ~, s6 e" S, g* X- S+ M  "是的。"父亲说。 5 F4 J$ ?4 ~4 r+ b4 P4 i+ K
  "我早告诉你们家里有客人嘛。"威尔许说。 ; ^* ?9 L- R: t/ N0 P& b7 T1 e
  "你没说。"凯蒂说。"是我说有客人的。反正我有这个意思。" . b1 E: P7 y* R. W0 z; d, g
  "别吵了。"父亲说。他们不作声了,父亲开了门,我们穿过后廊走进厨房。迪尔西在厨房里,父亲把我放进椅子,把围嘴围好,又把椅子推到桌子跟前。桌子上放着热气腾腾的饭菜。
- ~/ }3 B% b; d8 v. G2 I  "你们现在都听从迪尔西的指挥。"父亲说。"迪尔西,让他们尽量声音轻点。" 4 o, b3 `- q9 b$ w
  "好的,老爷。"迪尔西说。父亲走了。 5 y" T9 Z/ F/ b* ]) {
  "记住了,现在要听迪尔西指挥了。"他在我们背后又说了一句。我把脸伛到饭菜上去。热气直往我脸上冲来。
4 i% Z2 o+ Z& M" }) T  "今天晚上让大伙儿听我指挥吧,爸爸。"凯蒂说。
1 W) x( F- M  A8 @8 E) f  "我不要。"杰生说。"我要听迪尔西的。" , w) A0 Q. D4 }# H' i3 y
  "要是爸爸说了,那你就得听我的。"凯蒂说。"让他们听我的吧。"
  h5 m3 U5 n$ i' ?) A1 R& j  "我不嘛。"杰生说。"我不要听你的。" 2 J3 l/ t  E/ n0 i7 a: Z  |5 `
  "别吵了。"父亲说。"那你们就听凯蒂的得了。迪尔西,等他们吃完了,就走后楼梯把他们带上楼去。"
6 Y0 G* F7 p5 x9 m9 d' F7 d  "好咧,老爷。"迪尔西说。 % G+ `$ \+ X! G( @" M; j
  "行了吧。"凯蒂说。"现在,我看你们都得听我的了吧。"
6 f7 n* L* D& q$ D  "你们都给我住嘴。"迪尔西说。"今天晚上你们得安静点。"
1 V0 u' h* {" P. d" B  "干吗我们今天晚上得安静呀。"凯蒂压低声音问道。
: [& U9 n# E( a1 Q2 X  "不用多问。"迪尔西说。"到时候你们自会知道的。"她拿来了我的碗。碗里热气腾腾的,挠得我的脸直痒痒。"过来,威尔许。"迪尔西说。
' O& v7 t! v, i# w" |; s  "什么叫'到时候',迪尔西。"凯蒂说。
4 u9 s; h& u( M  "那就是星期天。①"昆丁说。"你怎么连这个也不懂。" $ ^; _$ ?5 Q% U) {
  ①上句的"到时候"原文为"Lawd's owntime",可理解为"星期天"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:26 | 显示全部楼层
 "嘘。"迪尔西说,"杰生先生没说你们都得安安静静的吗。好,快吃晚饭吧。来,威尔许。把他的勺子拿来。"威尔许的手拿着勺子过来了,勺子伸进碗里。勺子升高到我的嘴边。那股热气痒酥酥地进入我的嘴里。这时,大家都停了下来,你看着我,我看着你,一声不吭,接着我们又听见了,这时我哭了起来。 / v/ B& q+ [8 o* ?6 V
  "那是什么声音。"凯蒂说。她把手按在我的手上。 1 v, W* Q8 x9 _1 g/ v2 L) f9 A' @
  "那是妈妈。"昆丁说。勺子上来了,我又吃了一口,接着我又哭了。
: j, Q' d% C8 P) N* J$ r- H  "别响。"凯蒂说。可是我没有住声,于是她走过来用胳膊搂着我。迪尔西走去把两扇门都关上了,我们就听不见那声音了。 / Q& f9 |% [' ^+ Y0 k- I
  "好了,别哭了。"凯蒂说。我收住声音,继续吃东西。昆丁没在吃,杰生一直在吃。 # d& R9 {/ n1 U  ^* y8 {
  "那是妈妈。"昆丁说。他站了起来。
" E" d( D- f3 G* c- q# X$ i5 H  "你给我坐下。"迪尔西说。"他们那儿有客人,你们一身泥,不能去。你也给我坐下,凯蒂,快把饭吃完。"
+ Y6 Z4 q9 \7 ^( X  T7 Y  "她方才是在哭。"昆丁说。
# K" a2 O1 m; w' S  "象是有人在唱歌。"凯蒂说。"是不是啊,迪尔西。"
; T- i8 k' L6 t+ M4 d  "你们全部给我好好吃晚饭,这是杰生先生吩咐了的。"迪尔西说。"到时候你们自然会知道的。"凯蒂回到自己的座位上。
# a; U6 B9 O9 J0 D  "我没告诉你们这是在开舞会吗。"他说。 $ Q+ ?! E0 t& Q! K4 M8 w
  威尔许说,"他全都吃下去了。"
+ b. d& w4 |, C: z6 M, E  "把他的碗拿来。"迪尔西说。碗又不见了。 $ M9 t1 M, Y; ^' {; w
  "迪尔西。"凯蒂说,"昆丁没在吃。他是不是得听我的指挥呀。"
3 Y  l, J+ x& C0 j. z$ i7 F0 ?; R  "快吃饭,昆丁。"迪尔西说。"你们都快点吃,快给我把厨房腾出来。" * D* u( w9 r6 `: P3 h( \) s
  "我吃不下了。"昆丁说。
# i; i9 Z3 g! X7 Z' Y8 b0 U  "我说你得吃你就非吃不可。"凯蒂说。"是不是这样,迪尔西。" 8 F- |, K# ]4 r' z
  那只碗又热气腾腾地来到我面前,威尔许的手把勺子插进碗里,热气又痒酥酥地进入我的嘴里。 * N, |" K! W0 M# ]
  "我一点也吃不下了。"昆丁说。"大姆娣病了,他们怎么会开舞会呢。"
- J  ~% W! U! ~& X4 s4 o  "他们可以在楼下开嘛。"凯蒂说。"她还可以到楼梯回来偷看呢、呆会儿我换上了睡衣也要这么做。"
, P8 A$ `2 C* Q5 u. @  "妈妈方才是在哭。"昆丁说。"她是在哭,对吧,迪尔西。"
+ n' [8 M( P% d$ L1 z  "你别跟我烦个没完,孩子。"迪尔西说。"你们吃完了,我还得给那么些大人做饭吃呢。" 3 {( j8 Y  q7 \! V: i3 ~8 b3 n
  过了一会儿,连杰生也吃完了,他开始哭起来了。
) D$ Y6 M6 i% g( ?* I: U  "好,又轮到你哭哭啼啼了。"迪尔西说。 ) d; i" ^0 w( d4 s4 o
  "自从大姆娣病了,他没法跟她一起睡以后,他每天晚上都要来这一套。"凯蒂说,"真是个哭娃娃。"
% S8 J$ q" K+ |) P; A$ D  "我要告诉爸爸妈妈。"杰生说。
8 |5 N4 l/ U  ]0 h  他还在哭。"你已经告诉过了。"凯蒂说。"你再也没什么可以告诉的了。" ) G8 Z# [- Z5 n- V- K# @  U1 a
  "你们都应该上床去了。"迪尔西说。她走过来,把我从椅子上抱下来,用一块热布擦我的脸和手。"威尔许,你能不能从后楼梯把他们俏悄地带到楼上去,行了,杰生,别那样呜噜呜噜的了。" ; f" h  U: M/ j( z& Z& H- U
  "现在去睡还太早。"凯蒂说。"从来没人这么早就让我们睡觉。"
, O6 Z  {# G5 {  "你们今天晚上就是得这么早就睡。"迪尔西说。"你爸爸说了,让你们一吃完饭就马上上楼。你自己听见的。" 8 [" `$ b% d! L5 Y1 N: O
  "他说了要大家听我的。"凯蒂说。 7 G$ K1 K# C. p# y5 ~% ~' d8 Z
  "我可不想听你的。"杰生说。 9 ?. h2 u: R* M) U" F( j  i: `5 ~! E1 u
  "你一定得听。"凯蒂说。"好,注意了。你们全部得听从我的指挥。" 9 q; H7 @, ?! v" h
  "叫他们轻着点儿,威尔许。"迪尔西说。"你们都得轻手轻脚的,懂了吗。" 2 @5 I6 g' Q7 a; t
  "干吗今天晚上我们得轻手轻脚呀。"凯蒂说。
+ E. k1 P4 _3 p  _8 K# k  "你妈妈身体不太好。"迪尔西说。"现在你们都跟着威尔许走吧。" ; D2 E, ^; G/ D: ^' ?2 g4 j/ i
  "我跟你们说了是妈妈在哭嘛。"昆丁说。威尔许抱起我,打开通往后廊的门。我们走出来,威尔许关上门,周围一片黑暗。我能闻到威尔许的气味,能触摸到他,"大家安静。我们先不上楼去。杰生先生说过叫大家上楼去。他又说过叫大家听我指挥。我并不想指挥你们。可是他说过大家要听我的话。他说过的吧,昆丁。"我能摸到威尔许的头。我能听见大家的出气声。"他说过的吧,威尔许。是这样的吧,没错儿。好,那我决定咱们到外面去玩一会儿.来吧。"威尔许打开门,我们都走了出去。 $ @4 Z+ K% l, i: q
  我们走下台阶。 ( f  ?# V' j, @5 ~
  "我的意思是,咱们最好到威尔许的小屋①去,在那儿人家就听不见咱们的声音了。"凯蒂说。威尔许把我放下来,凯蒂拉着我的手,我们沿着砖砌的小路往前走。
& \! s" \6 N" k2 B+ A8 T  ①指康普生家佣人的下房。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:55 | 显示全部楼层
"来呀。"凯蒂说。"那只蛤蟆不在了。到这会儿它准已经跳到花园里去了。没准咱们还能见到另外一只。"罗斯库司提了两桶牛奶走来。他往前走去了。昆丁没有跟过来。他坐在厨房的台阶上。我们来到威尔许的小屋前。我喜欢闻威尔许屋子里的气味。②屋子里生着火,T.P.正蹲在火前,衬衫后摆露在外面,他把一块块木柴添进火里,让火烧旺。 $ Z8 G5 j% u% b
  ②以上写大姆娣逝世那天的事。接着,班吉从威尔许的小屋联想到1910年6月昆丁自杀的消息传到家中后,自己住在佣人下房里的情景。
' l: d8 @# E# a& L# S) F( l  后来我起床了,T.P.给我穿好衣服,我们走进厨房去吃饭。迪尔西在唱歌③,我哭了,于是她就不唱了。
: V) _5 J- X& @* a2 Y: w  ③实在是因为听到了昆丁自杀的消息,她在哭泣。
3 f1 {2 J" t' K0 O  "这会儿别让他进大屋子。"迪尔西说。
6 G) d7 M1 A) q  "咱们不能朝那边走。"T.P.说。
, i% B' |0 V/ t5 m  我们就到河沟里去玩。
* g4 {1 D) K" }& x0 ?/ q  "咱们可不能绕到那边去。"T.P.说。"你没听妈咪说不能去吗。" 7 @+ i* Y2 p" n4 U
  迪尔西在厨房里唱歌,我哭起来了。 " r, w- L1 {+ W
  "别哭。"T&#8226•说。"来吧。咱们上牲口棚去吧。"
3 X' C3 H* d5 E. w) v1 J7 f5 Q! n  罗斯库司在牲口棚里挤牛奶。他用一只手挤奶,一边在哼哼。有几只鸟雀停在牲口棚大门上,在瞅着他。一只鸟飞了下来,和那些母牛一起吃糟里的东西。我看罗斯库司挤奶,T.P.就去给"小王后"和"王子"喂草料。小牛犊关在猪圈里。它用鼻子挨擦着铁丝网,一边哗哗地叫着。
% J9 {; x5 [- c  "T.P.。"罗斯库司说。T.P.在牲口棚里应了句"啥事,爹。"阿欢把脑袋从栅门上探了出来,因为T&#8226•速没喂它草料。"你那边完事啦。"罗斯库司说。"你得来挤奶啊。俺的右手一点不听使唤了。" / O  f0 b2 \! O2 |, E# _5 b8 F# @
  T.P.过来挤奶了。
6 |$ u' M: j) i  "您干吗不找大夫去瞧瞧。"T&#8226•说。
' ^$ W: s* R$ t& p& U  "大夫有什么用。"罗斯库司说。"反正在这个地方不管用。" + v4 N1 }, p8 e% ~0 I/ s* A2 O
  "这个地方又怎么啦。"T&#8226•说。 + x& G1 Q3 q4 @
  "这个地方不吉利。"罗斯库司说。"你挤完奶就把牛犊关进来。
# R) @& G# ^# L% g3 |3 o  这个地方不吉利。"罗斯库司说。①火光在他和威尔许的背后一窜一窜,在他和威尔许的脸上掠动。迪尔西安顿我上床睡觉。床上的气味跟T&#8226•身上的一样,我喜欢这气味。
* d  f! Z$ x/ r  ①这是上一晚的情形,在佣人屋里。
( M- a, d3 |$ ]0 P, E# H  "你知道个啥。"迪尔西说。"莫非你犯傻了。" 3 d4 l  Z6 q6 S6 Y) v" o  {
  "这干犯傻什么事。"罗斯库司说。"这兆头不正躺在床上吗。这兆头不是十五年来让人家看得清清楚楚的吗。"
) t, V" f9 `  C& B3 d  "就算是吧。"迪尔西说。"反正你跟你这一家子也没吃亏,不是吗。威尔许成了个壮劳力,弗洛尼②让你拉扯大嫁人了,等风湿病不再折磨你,T&#8226•也大了,满可以顶替你的活儿了。" $ I; S* V" a0 J6 }* x
  ②弗洛尼是罗斯库司与迪尔西的女儿,勒斯特的母亲。
0 B! m# r6 i+ v: C7 E  "这就是俩了。③"罗斯库司说。"还得往上饶一个呢,俺都见到兆头了,你不也见到了吗?" + D5 r. q! x5 }, Q
  ③指大姆涕病死和昆丁自杀身亡。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:18:11 | 显示全部楼层
"头天晚上我听见一只夜猫子在叫唤。"T.P.说;"丹儿①连晚饭都不敢去吃。连离开牲口棚一步都不干;天一擦黑就叫起来了,威尔许也听见的。" . K( e0 B; G, q. H8 r5 ?! @/ G
  ①狗名。 6 W9 C6 E3 S9 g- r2 k* M
  "要往上饶的哪止一个啊。"迪尔西说。"你倒指给我看看,哪个人是长生不死的,感谢耶稣。" ) f0 T  m/ J# i# v
  "光是人死还算是好的呢。"罗斯库司说。 $ }4 P1 v( M7 s" d1 [
  "我知道你在想些什么。"迪尔西说。"你把那个名字说出来可要倒楣的,除非他哭的时候你跟他一起坐起来。②"
# r6 h: G% ?0 C9 P  l- T  ②黑人的一种迷信,他们认为这样可以禳灾。
6 q' v% P* y2 q  "这个地方就是不吉利。"罗斯库司说。"俺早先就有点看出来,等到他们给他换了名字,俺就一清二楚了。" 2 K' r! s' C$ j# b% K
  "再别说了。"迪尔西说。她把被子拉上来。被子的气味跟T.P.身上的一样。"你们都别说话,先让他睡着了。" # v2 _' ?' R. W. w( A/ c
  "俺是看到兆头了。"罗斯库司说。 6 x4 ^7 g+ O, }8 f7 d
  "兆头。T&#8226•不得不把你的活儿全都接过去呗。"迪尔西说。③T&#8226•,把他和小昆丁带到后面的小屋去,让他们跟勒斯特一起玩儿,弗洛尼可以看着他们的,你呢,帮你爹干活儿去。
2 r' ^! F0 b3 a% j9 J( i  ③班吉回忆到这里,想起了迪尔西在1912年康普生先生去世的那天讲的类似的话。
5 Q! @6 B7 n9 X& D! j& O  我们吃完了饭。T.P.抱起小昆丁,我们就上T.P.的小屋去。勒斯特正在泥地里玩儿。T.P.把小昆丁放下,她也在泥地上玩儿。勒斯特有几只空线轴,他和小昆丁打了起来,小昆丁把线轴抢到手。勒斯特哭了,弗洛尼过来给了勒斯特一只空罐头玩儿,接着我把线轴拿了过来,小昆丁打我,我哭了。 3 [/ F9 h" T, w7 T  ]
  "别哭了、"弗洛尼说。"你不觉得害臊吗,去抢一个小娃娃的玩意儿。"她从我手里把线轴拿走,还给了小昆丁。 , W6 z; E% H7 }) @( k: Z5 v
  "好了,别哭了。"弗洛尼说。"别哭,听见没有。" 9 ~3 a* K! W& P+ N
  "别哭呀。"弗洛尼说。"真该抽你一顿,你骨头痒痒了。"她把勒斯特和小昆丁拖起来。"上这儿来。"她说。我们来到牲口棚。T.P.正在挤奶。罗斯库司坐在一只木箱上。 9 ~2 o" n! d2 K. I% f
  "他这会儿又怎么啦。"罗斯库司说。
  _8 h8 h$ I- I' J- {) n3 D  "你们得把他留在这儿。"弗洛尼说。"他又跟小娃娃打架了。抢他们的玩意儿。你跟着T&#8226•吧,看你能不能安静一会儿。"
0 f3 T5 F" r) k$ C" v% q2 J  "现在把奶头好好擦干净。"罗斯库司说。"去年冬天你挤的那头小母牛后来都不出奶了。要是这一头也不出奶,他们就没牛奶喝了。"
& E8 }0 t, L+ Q7 t& U  迪尔西在唱歌。①
2 `6 V. P. x- z  ①班吉总是把哀悼死者的哭喊声说成是唱歌。大姆娣死的那次也是如此
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:18:36 | 显示全部楼层
"别上那儿去。"T&#8226•说。"你不知道妈咪说了你不能上那边去吗。" ( n. U" Z( U0 ]7 H% _
  他们在唱歌。
+ y0 r* ?$ Z3 {, D  "来吧。"T.P.说。"咱们跟小昆丁、勒斯特一块儿去玩吧。来呀。"
* b: w- `. p  n7 ]; \  小昆丁和勒斯特在T&#8226•小屋前的泥地上玩。屋子里有堆火,火头一会儿高一会儿低,罗斯库司坐在火前,象一团黑影。
. R1 t  d! J; H7 C7 \) u  "这就是仨了,老天爷啊。"罗斯库司说。"两年前俺跟你们说过的。这个地方不吉利。"
, L! N0 b9 j, w) L  "那你干吗不走呢。"迪尔西说。她在给我脱衣服。"你尽唠叨什么不吉利,都让威尔许动了念头跑到孟菲斯②去了。这下你该满意了吧" , D0 A- K1 L* t8 Q7 Q; Q. p/ e- ^
  ②田纳西州西南端的一个大城市,离本书故事发生地点密西西比州北部很近。
" a% Y+ |, v+ N" [  "但愿威尔许就只有这么点晦气,要那样倒好了。"罗斯库司说。
+ I' l% Z: I' e+ M' t8 i3 R  弗洛尼走了进来。 3 T( B7 [1 t$ T: x! J
  "你们活儿都干完了吗。"迪尔西说。 , P+ ~6 p4 {. K! X: S- v
  "T.P.也马上完了。"弗洛尼说。"卡罗琳小姐要你伺候小昆丁上床睡觉。" 5 f' E$ V1 ?! I5 r
  "我也只能干完了活尽快的去。"迪尔西说。"这么多年了,她也应该知道我没生翅膀。" * ]( D: h. @: Q2 J; t; t+ P9 T3 T
  "俺不是说了吗。"罗斯库司说。"一个人家,连自己的一个孩子的名儿都不许提起,①这个地方是肯定不会吉利的。"
+ g! `/ D: c4 R/ R7 i# A  ①凯蒂生了私生女,又被丈夫抛弃。康普生太太觉得丢脸,不许凯蒂回家,连她的名字也不让大家提起。
+ O( O) R5 ~& X, D3 _  "别说了。"迪尔西说。"你想把他吵醒,让他哭闹吗。" 9 X, ]& B& N! ?' U/ l) K
  "养育一个孩子,连自己妈妈叫什么也不让知道,这算是哪档子事呢。"罗斯库司说。 ' [/ k5 B/ \+ \! z. t3 d
  "你就甭为她瞎操心了。"迪尔西说。"他们家小孩都是我抱大的,再抱大一个又怎么啦,别瞎叨叨了。他想睡了,快让他入睡。"
% r( o* D* F$ M  u+ P下一篇& @& \3 P* k9 ^, U
□ 作者:威廉•福克纳6 X# `4 G1 |1 S$ U# v8 I6 }
一九二八年四月七日(三)
0 b' _  u& I# {5 j1 c2 v  "你们就指名道姓的说好了。"弗洛尼说。"说谁的名儿他都不懂的。"
& b( s; e8 {; U# h& ^, B  "你倒说说看,瞧他懂不懂。"迪尔西说。"你在他睡着的时候说,我敢说他也听得见。"
3 p1 h# C1 @- F9 G" {  "他懂得的事可比你们以为的要多得多。"罗斯库司说。"他知道大家的时辰什么时候来到,就跟一只猎犬能指示猎物一样。要是他能开口说活,他准能告诉你他自己的时辰什么时候来到,也可以说出你的或是我的时辰。" ( S) J$ S$ {( q+ F; J
  "你把勒斯特从那张床上抱出来吧,妈咪。"弗洛尼说。"那孩子会让他中邪的。"
( P9 ^, G. r/ U! ^  "给我住嘴。"迪尔西说。"你怎么这么糊涂,你干吗去听罗斯库司的胡言乱语;上床吧,班吉。" 7 m' V8 M' O3 R6 k5 O2 `
  迪尔西推推我,我就爬上了床,勒斯特已经在上面了。他睡得很熟。迪尔西拿来二根长长的木板,放在勒斯特和我当中。"你就睡在自己的一边。"迪尔西说。"勒斯特小,你不要压着了他。" " b& Q+ Q& h* X/ U
  你还不能去,T&#8226•说。你等着。①
1 }  Z: O0 g3 k  ①班吉联想到第二天他父亲的柩车去墓地时的情景。 5 z( h; `/ f0 S7 x* ~: W
  我们在大房子的拐角上望着一辆辆马车驶走。 ( H3 M$ J  [6 F& c- _6 _+ x
  "快。"T.P.说。他抱起小昆丁,我们跑到栅栏的拐角上,瞧它们经过。"他走了,"T.P.说。"瞧见那辆有玻璃窗的了吗。好好瞧瞧。"他就躺在那里面。你好好看看他。
) ?3 _7 \. E6 I; X  D+ h. t  走吧,勒斯特说,②我要把这只球带回家去,放在家里丢不了。不行,少爷,这可不能给你;要是那帮人看见你拿着球,他们会说你是偷来的,别哼哼了,好不好。不能给就是不能给。你拿去又有什么用呢。你又不会玩球。 2 ~0 o+ q: ~8 l$ l1 F
  ②又回到"当前"。 2 M, [. U, A6 f5 P$ H4 A
  弗洛尼和T&#8226•在门口泥地上玩。③T.P.有一只瓶子,里面装着萤火虫。
* `5 N  I. p+ H  G4 _0 u) G( G& F  ③班吉听勒斯特讲到"玩球",又回想到大姆娣去世那天晚上,凯蒂提议大家到威尔许的小屋去玩的情景。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:04 | 显示全部楼层
"你们怎么又全部出来了。"弗洛尼说。 2 h, _5 U. N* o% G4 V5 B
  "家里来了客人。"凯蒂说。"爸爸说今天晚上小孩子都听我的。我想你和T.P.也必须听我指挥。" 5 b) F* D" G* }) Z
  "我不听你的。"杰生说。"弗洛尼和T.P.也用不着听你的。" 4 v& e9 g4 R* \3 q% B# p0 o
  "我说了要听他们就得听。"凯蒂说。"没准我还不打算叫他们听呢。" # P  v1 B5 W+ |9 _8 k
  "T.P.是谁的话都不听的。"弗洛尼说。"他们的丧礼开始了吗。"
( M; w; b" q, i6 D" o/ `0 `1 v  "什么叫丧礼呀。"杰生说。 1 T2 l9 b" T2 ]$ t, f% U. ]
  "妈咪不是叫你别告诉他们的吗。"威尔许说。 * r9 l2 j4 }7 F9 F* O' f, p
  "丧礼就是大家哭哭啼啼。"弗洛尼说。"贝拉•克莱大姐①死的时候,他们足足哭了两天呢。" - C6 w7 j2 h$ |8 M. A7 _) D
  ①迪尔西的朋友,一个黑人妇女。 6 \2 x/ ?/ d0 p% R
  他们在迪尔西的屋子里哭。②迪尔西在哭。迪尔西哭的时候,勒斯特说,别响,于是我们都不出声,但后来我哭起来了,蓝毛③也在厨房台阶底下咪叫起来了。后来迪尔西停住了哭,我们也不哭不叫了。
/ _# O6 N! T; L7 b  ②班吉听弗洛尼谈到"哭",回想到老黑人罗斯库司去世时的情况。 % q- q" v4 P+ x$ A. X9 |$ t0 ]
  ③狗名。
( J( X+ I  V2 J  B$ T4 F  "噢。"凯蒂说。④"那是黑人的事。白人是不举行丧礼的。"
9 D% |4 u/ [- s$ P& c9 m- y) `  "妈咪叫我们别告诉他们的,弗洛尼。"威尔许说。 3 u& l3 q1 X$ S* }
  "别告诉他们什么呀。"凯蒂说。 ' J5 i+ V% D* A+ G
  迪尔西哭了,声音传了过来,我也哭起来了,蓝毛也在台阶底下皋叫起来。⑤勒斯特,弗洛尼在窗子里喊道,把他们带到牲口棚去。这么乱哄哄的我可做不成饭啦。还有那只臭狗。把他们全带走。
: x2 w# O/ W, p9 s2 W# u  ④又回到大姆娣去世那天晚上。 % W. _0 |3 S( J+ t" }9 Q* }$ a, B2 O0 ]
  ⑤罗斯库司去世那天。 $ Y, s4 B$ Z& o' _
  我不去嘛,勒斯特说。没准会在那儿见到外公的。昨儿晚上我就见到他了,还在牲口棚里挥动着胳臂呢。 9 U& i6 m# P  M: Q* [3 f
  "我倒要问问为什么白人就不举行丧礼。"弗洛尼说。①"白人也是要死的。你奶奶不就跟黑人一样死了吗。"
$ W% b# a' ^  |* l2 N+ a  ①大姆娣去世那天。 5 c5 M  I0 ^7 G, c. V# B4 y
  "狗才是会死的。"凯蒂说。"那回南茜掉在沟里,罗斯库司开枪把它打死了,后来好些老雕飞来,把它的皮都给撕碎了。" / h; }5 v/ V% {1 f* e4 i) q
  骨头散落在小沟外面,阴森森的沟里有些黑黢黢的爬藤,爬藤伸到月光底下,象一些不动的死人。接着他们全都不动了,周围一片昏黑,等我睡醒重新睁开眼睛时,我听到了母亲的声音,听到急勿匆地走开去的脚步声,我闻到了那种气味。②接着房间的样子显出来了,但我却闭上了眼睛。可是我并没有睡着。我闻到了那种气味。T&#8226•把我被子上扣的别针解开。 ' y0 Z3 ^2 f3 a- S* \3 F
  ②班吉又联想到1912年他父亲去世那晚他醒过来闻到了"死"的气味。 ) x2 \! Q" n- n- A& s
  "别出声。"他说。"嘘——"
, C- |6 m# f, ?- V% r  可是我闻出了那种气味。T.P.把我拖起来,急急忙忙地帮我穿好衣服。
4 p5 {9 u' r* @& h, p4 {. Y  "别出声,班吉。"他说。"咱们上我家的小屋去。你喜欢上咱们家去,是不,弗洛尼在那儿呢。别出声。嘘——。" $ q* v( _) L# J$ i  s7 u  r
  他给我系上鞋带,把帽子扣在我头上,我们走出房间。楼梯口亮着一盏灯。从走廊那头传来了母亲的声音。
* d' @+ Q* Y1 U+ p9 \  "嘘——,班吉。"T&#8226•说。"咱们马上就出去。"
4 J7 A' p' S2 u- @3 g$ C  有一扇门打开了,这时候那种气味更浓了,有一个脑袋从门里探出来。那不是父亲。父亲生病了,在里面躺着呢。
% U$ [# h1 i4 ?8 x! I1 n# l  "你把他带到外面去好吗。"
3 P# R* `9 J/ Q- g6 A" I! U  "我们正是要到外面去呢。"T.P.说。迪尔西正在楼梯上走上来。 3 t; M' l! \+ F' I' V5 S' W
  "别出声。"她说。"别出声。带他到咱们家去,T.P.。让弗洛尼给他铺好床。你们都好好照顾他。别出声,班吉。跟T&#8226•去吧。" ) J" B) i* R  L2 y# @9 g, T$ x
  她上母亲发出声音的那个地方去了。 % u! e* F; C" v7 |
  "最好让他待在那儿。"说话的人不是父亲。他关上了门,可是我仍然能闻到那种气味。 ! t/ S: @" C1 g2 F) o6 _- I2 r( T
  我们走下楼去。楼梯朝下通进黑黢黢的地方,T.P.拉着我的手,我们走出门口,进入外面的黑暗之中。丹儿坐在后院的地上,在嘷叫。
! T$ ~0 U2 B5 o  "它倒也闻出来了。"T.P.说。"你也是这样知道的吗。" 3 ?5 x. n5 B; Q6 X( g$ m
  我们走下台阶,我们的影子落在台阶上。 , G) j7 l4 P* E5 I$ q" p) w
  "我忘了拿你的外衣了。"T&#8226•说。"你应该穿外衣的。可是我又不想回去拿。" 5 W" B' N$ y+ K! g; J4 {  o6 f& }
  丹儿在嘷叫。
: V. D' H! U! g6 b* B  "你别哼哼了。"T&#8226•说。我们的影子在移动,可是丹儿的影子并不移动,不过它嘷叫时,那影子也跟着嘷叫。
; U) @" i( |) g9 U0 [  "你这样嚷嚷,我可没法带你国家。"T.P.说。"你以前就够叫人讨厌的了,何况现在又换上了这副牛蛙一样的嗓子。走吧。" : l; Z0 O- W* F' I) Z3 G
  我们拖着自己的影子,顺着砖砌的小道往前走。猪圈发出了猪的气味。那头母牛站在空地上,对着我们在咀嚼。丹儿又嘷叫了。
3 V) N! q, ]$ ^  "你要把全镇都吵醒了。"T&#8226•说。"你就不能不喊吗。"
4 m! F5 Z0 N& ]0 Y# ?3 F  我们看见阿欢在河沟边吃草。我们走到沟边时月亮照在水面上。
% C! M" L! i& Q! A  "不行,少爷。"T&#8226•说。"这儿还太近。咱们不能在这儿停下来。走吧。好,你瞧你。整条腿都湿了。跨过来,上这边来,"丹儿又在嘷叫。
$ c& e9 l7 X) i+ p  在沙沙响着的草丛里,那条小沟显现出来了。那些白骨散落在黑藤枝的四周。
) U& Z( K0 `# V9 J5 _3 m  "好了。"T.P.说,"你想吼你就只管吼吧。你前面是黑夜和二十英亩牧场,你吼得再响也不要紧。"
4 ~3 O$ u5 g8 G9 i) Y/ O8 A  T&#8226•在小沟里躺下来,我坐了下来,打量着那些白骨,以前那些老雕就是在这儿啄食南茜的,后来慢腾腾、沉甸甸地拍打着黑黑的翅膀,从沟里飞出来。 4 R1 }) ]* e# o) F- B
  我们早先上这儿来的时候,它还在我身上呢,勒斯特说。①我拿出来给你看过的、你不是也看见的吗。我就是站在这儿从兜里掏出来给你看的。
3 D: v: H" y  Y7 V  ①回到"当前"。勒斯特还在找他那个硬币。
' m3 h! Q( l- W  `% r  "你以为老雕会把大姆涕的皮撕碎吗。"凯蒂说。②"你疯了。"
0 j; G( P' F! i  ②又回到大姆娣去世那晚。
- \: `/ k, q% f  "你是大坏蛋。"杰生说。他哭起来了。 ' Q7 T; h( k8 r4 n
  "你才是个大浑球呢。"凯蒂说。杰生哭着。他两只手插队在兜里。
: h2 @- K( S8 Y  "杰生长大了准是个大财主。"威尔许说。"他什么时候都攥紧了钱不松手。" * Y! u: B2 r8 S
  杰生哭着。
+ [6 L, V5 |, k6 w6 x6 Z  "瞧你又弄得他哭起来没个完了。"凯蒂说。"别哭了,杰生。老雕又怎么能飞到大姆娣的房间里去呢。父亲才不会让它们去呢。你会让老雕来给你脱衣服吗,好了,别哭了。"杰生收住了哭声。"弗洛尼说那是丧礼。"他说。
: c6 a. l8 A- ^2 b6 L& q  "谁说的,不是的。"凯蒂说。"是在举行舞会。弗洛尼知道个屁。他想要你的萤火虫呢,T&#8226•。给他拿一会儿吧。" ' X4 o7 _0 t; Y' H. g5 X
  T&#8226•把那只装着萤火虫的瓶子递给我。 5 k, b3 V0 x4 v4 p+ T
  "我说,要是咱们绕到客厅窗子底下去,咱们肯定能瞧见点什么的。"凯蒂说。"到时候你们就会信我的话了。"
: F$ E  o+ R! e' M, a  "我已经知道了。"弗洛尼说。"我用不着去看了。"
' w4 p% C0 }4 d, t  "你快别说了,弗洛尼。"威尔许说。"妈咪真的要抽你的。" , Y* ^/ v4 F6 u+ ^% G
  "那你说是什么。"凯蒂说。
5 c  A+ f6 d  T* s4 W; g! Q  "反正我知道。"弗洛尼说。"
! `$ |: p( X" k. L2 u  "来吧。"凯蒂说。"咱们绕到屋子前面去。" / e# M4 f, r8 D3 P# C* D1 o0 T
  我们动身走了。
2 b" ]. _" B& R- R) Q: N  "T•P•要他的萤火虫了。"弗洛尼说。
6 ?) \* n( }8 @& q: |: r0 J  "让他再拿一会儿怕什么,T.P.。"凯蒂说。"我们会还给你的。" ; s5 W/ L% N! e
  "你们自己从来不逮萤火虫。"弗洛尼说。
0 f+ t; X; y8 l" B/ |9 M% N  "要是我让你和T.P.也去,你让他拿着不。"凯蒂说。 4 m3 J+ F( B8 Y: i+ v
  "没人关照过我和T.P.也得听你的指挥。"弗洛尼说。
" M5 s+ C- ?, _  "要是我说你们可以不听,那你让他拿着不。"凯蒂说。
, o" \* z8 l- X' f/ O  "那也行。"弗洛尼说。"让他拿着吧,T•P•。我们去看看他们是怎样哭哭啼啼的。"
( F* o2 p4 ^. S7 r2 M8 R) A  "他们不会哭哭啼啼的。"凯蒂说。"我跟你们说了是在举行舞会。他们是在哭哭啼啼吗,威尔许。" & |, S  O/ J- a) k  q' y  F
  "我们老站在这儿,怎么能知道他们在干什么呢?"威尔许说。
5 `6 c2 v0 I/ ^( ~% M  "走吧。"凯蒂说。"弗洛尼和T.P.可以不用听我的指挥,其他的人可都得听。你还是把他抱起来吧,威尔许。天擦擦黑了。" % M5 h) {- R. X# U
  威尔许抱起了我,我们绕过了厨房的拐角。
7 s+ D: @; Z: ]; U# N  q  我们从屋子拐角朝外看,可以看到马车的灯光从车道上照射过来。①T•P•拐回到地窖门口,打开了门。 & V! Y  N5 A' v5 U
  ①又回到1910年凯蒂举行婚礼的那天,但是却在T•P•与班吉喝醉酒之前。 9 J  y3 o( u  ^1 D* z( I% c
  你知道里面有什么吗,T•P•说。有苏打水。我见到过杰生先生两手抱满了从下面走出来。你在这儿等一会儿。 ) S: }' ~! F5 O% ~
  T.P.走过去朝厨房门里张望了一下。迪尔西说,你鬼头鬼脑地偷看什么。班吉在哪儿呢。
* J1 C5 X- n" R* _  他就在外面,T.P.说。
4 q% x$ m/ I: v  去看着他吧,迪尔西说。只是别让他进大宅子。
/ r7 K# d$ V! L+ m) C8 r6 @  好咧,您哪,T.P.说。他们开始了吗。 ( R5 C/ F! C7 j: k0 |9 S6 p/ K
  你快去看好那孩子,别让他进来,迪尔西说。我手上的活忙不过来哪。
! ~" O8 f. @& K  一条蛇从屋子底下爬了出来。②杰生说他不怕蛇,凯蒂说他肯定怕,她倒是不怕,威尔许又说,他们俩都怕,凯蒂就说都给我住嘴,她的口气很象父亲。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:21 | 显示全部楼层
②大姆娣去世那晚。
/ |: E: d8 [( N+ U: y# |7 h7 h  你现在可不能嚷起来呀,T.P.说。③你要来点儿这种沙示水吗。
' y. b1 g% j5 b# f+ T8 O  ③凯蒂结婚那天。
' o+ ^, i" N* r- U1 u  这东西冲得我的鼻子和眼睛直痒痒。
2 _$ D! Y3 u7 C+ `. s  你要是不想喝,就给我喝好了,T&#8226•说。行了,拿到了。趁现在没人管我们,我们不如再拿它一瓶吧。你可别出声啊。
- Z6 Q( R- C6 e& A  我们在客厅窗子外面那棵树底下停住脚步。①威尔许把我放下,让我站在湿湿的草地上。这个地方很冷。所有的窗户里都亮着灯光。 1 e4 G, g" }$ T& m2 n
  ①大姆娣去世那晚。 , C5 D8 B# e: ]( k/ b; k- v; y
  "大姆娣就在那一间里面。"凯蒂说。"她现在每天每天都生病。等她病好了,我们就可以出去野餐了。"
) u. j9 w& b4 v& E$ N  "反正我知道是怎么一回亭。"弗洛尼说。 % H9 t9 U  M! n+ ^8 e
  树在沙沙地响,草也在沙沙地响。 * o, o8 h! w% l6 F& o
  "再过去那间就是咱们出麻疹时候睡的地方。"凯蒂说。"你和T.P.是在什么地方出麻疹的呢,弗洛尼。"
# r/ h6 h8 [- U- |1 ~  "也就在我们天天睡觉的地方吧,我想。"弗洛尼说。
! n8 k  ~& }' T1 r: {  "他们还没有开始呢。"凯蒂说。
  T: ]+ V, m* c( a$ k3 B0 s& W  他们马上就要开始了,T&#8226•说。②你先站在这儿,让我去把那只板条箱搬过来,这样我们就能看见窗子里的事了。来,咱们把这瓶沙示水喝了吧。喝了下去,我肚子里就象有只夜猫子在咕咕直叫似的。 2 s! w2 K1 E. p; h+ q' P& y6 r2 z" S$ u
  ②凯蒂结婚那天。 3 B8 Q( r+ u  O+ `
  我们喝完沙示水,T.P.把空瓶子朝花铁格子里推,推到屋子底下去,接着就走开了。我听得到他们在客厅里发出的声音,我用双手攀住了墙。T&#8226•在把一只木箱朝我这儿拖来。他跌倒了,就大笑起来。他躺在地上,对着草丛哈哈大笑。他爬起来,把木箱拖到窗子底下,他使劲憋住不笑。
. x- S9 o8 C6 u7 ]3 `0 W  "我怕自己会大嚷大叫起来。"T.P.说。"你站到木箱上去,看看他们开始没有。" 9 Z  i2 u- w- N
  "他们还没有开始,因为乐队还没来呢。"凯蒂说。 9 i! S9 R6 e: C' f8 p
  "他们根本不会要乐队的。"弗洛尼说。
7 c( }% D& _! d# k1 l/ i! H  "你怎么知道的?"凯蒂说。 " t3 M4 B4 a! C' l- u
  "我自然知道啦。"弗洛尼说。 0 w  h0 x5 [1 S) X, X. L- ]7 g8 I
  "其实你什么都不知道。"凯蒂说。她走到树前。"推我上去,威尔许。" " _3 Z% M& T4 o$ M# N7 {0 o6 W6 M0 w
  "你爹关照过叫你别爬树的。"威尔许说。 ! Y' A2 u0 U. R& R& `
  "那是好久以前了。"凯蒂说。"我想连他自己都忘掉了。而且,他关照过今天晚上由我指挥的。他不是说过由我指挥的吗。"
. k0 W7 C5 I$ d' K" b' H  L& N  "我不听你指挥。"杰生说。"弗洛尼和T.P.也不听。"
( i0 X, j7 e: A: U5 z+ c  "把我推上去,威尔许。"凯蒂说。 ) o2 {. a; z- ?4 R; d* S- A+ W
  "好吧。"威尔许说。"以后挨鞭子的可得是你啊。跟我可没关系。"他走过去把凯蒂推到第一个丫杈上去。我们都望着她衬裤上的那滩泥迹。接着我们看不见她了。我们能听见树的抖动声。 ; D% \7 k5 K1 b3 Y
  "杰生先生说过,你要是折断了这棵树的枝条,他可是要抽你的。"威尔许说。
% k; d( l& X( t7 N. f+ ~+ B  "我也要告发她。"杰生说。 " L* a' y6 g8 n8 t
  那棵树不再抖动了。我们抬头朝一动不动的枝条上望去。 7 s. }( J1 F. `
  "你瞧见什么啦。"弗洛尼悄声说。 1 h3 M5 B! Q; K
  我瞧见他们了。②接着我瞧见凯蒂,头发上插着花儿,披着条长长的白纱,象闪闪发亮的风儿。凯蒂凯蒂。
+ _* t- |3 |) {8 e9 e0 i  j  ①从"开始"回想到另一个"开始"。又是大姆娣去世那晚的情景。
/ s- U4 B9 C/ o3 R  ②凯蒂结婚那天。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:42 | 显示全部楼层
"别出声。"T.P.说。"他们会听见你的。快点下来。"他把我往下拉,凯蒂。我双手攀住了墙。凯蒂。T.P.把我往下拉。 ! `( N& O" }/ O- n  [" m
  "别出声。"他说。"别出声。快上这儿来。"他使劲拉着我朝前走。凯蒂。"快别出声,班吉。你想让他们听见你吗。来吧,咱们再去喝一点沙示水,然后再回来瞧,只要你不吵吵。咱们最好再喝它一瓶,不然的话咱们俩都会大叫大嚷的。咱们可以说是丹儿喝的。"昆丁先生老说这条狗多么聪明,咱们也可以说它是一条爱喝沙示水的狗的。"
4 M9 k4 R6 m! N; ~' d1 ]  月光爬到了地窖的台阶上。我们又喝了一些沙示水。
$ i) F$ I2 L, V  z  "你知道我希望什么吗。"T&#8226•说。"我希望有一只熊从这地窖的门口走进来。你知道我要怎么干吗。我要笔直地走过去朝它眼睛里啐上一口唾沫。快把瓶子给我,让我把嘴堵上,不然的话我真的要嚷出来了。"
6 m/ I* E% W  z  x6 F  T&#8226•倒了下去。他笑了,地窖的门和月光都跳了开去,不知什么东西打了我一下。 , a3 @7 n+ f  `* }4 s
  "快别嚷嚷。"T.P.说,他想忍住不笑。"天哪,他们都要听见我们的声音了。起来。"T&#8226•说。"起来呀,班吉,快点儿。"他浑身乱打哆嗦,笑个不停,我挣扎着想爬起来。在月光下,地窖的台阶直升到小山岗上,T.P.在山坡上倒下来,倒在月光里,我跑出去一头撞在栅栏上,T&#8226•在我后面迫,一面喊着"别出声,别出声"。接着他哈哈大笑地跌进了花丛,我跑着一头撞在木箱上。可是我正使劲往木箱上爬的时候,木箱跳了开去,打着了我的后脑勺,我嗓子里发出了一声喊叫。接着又发出了一声,我就干脆不爬起来了,它又发出了一声喊叫,于是我哭起来了。T.P.来拉我,我嗓子里不断地发出声音。它不断地发出声音,我都搞不清自己是不是在哭了,这时T&#8226•倒下来,压在我的身上,他哈哈大笑,我的嗓子不断发出声音,这时昆丁用脚踢T.P.,凯蒂伸出胳膊来搂住我,她那闪闪发亮的披纱也缠在我的身上,我一点也闻不到树的香味,于是我就哭起来了。 . a: P9 A  c: T, g8 `5 S, h0 ^$ g
  班吉,凯蒂说,班吉。①她又伸出胳膊来搂住我,可是我躲了开去。"你怎么啦,班吉。"她说。"是不喜欢这顶帽子吗。"她脱掉帽子,又凑了过来,可是我躲开了。
( a/ ]' c0 f1 |7 S  e( c! m$ l  ①班吉因闻不到树香,联想到凯蒂十四岁那年第一次穿大人的装束,搽香水的情景。 & N/ H* E! }5 a# _) k* e6 L
  "班吉。"她说,"怎么回事啊,班吉。凯蒂干了什么啦。" ! p, e) T/ [, Z4 l; X: E
  "他不喜欢你那身臭美的打扮。"杰生说。"你自以为已经长大了,是吗。你自以为比谁都了不起,是吗。臭美!"
* }- R4 B8 ?& Z* z  "你给我闭嘴。"凯蒂说,"你这坏透了的小浑蛋。班吉。" . M; q; W# T' b; N2 t$ F+ N/ }
  "就因为你十四岁了,你就自以为已经是个大人了,是吗。"杰生说。"你自以为很了不起。是吗。"
) |6 @, N) ~) h8 \  "别哭了,班吉。"凯蒂说。"你会吵醒妈妈的。别哭了。" $ |# Z$ x/ [8 _7 d" d! K$ @
  可是我还是又哭又闹,她走开去,我跟着她,她在楼梯上停住了脚步等我,我也停住了脚步。 ( M1 e. e" S+ E8 M/ k' S* m+ i7 Y
  "你到底要什么呀,班吉。"凯蒂说。"告诉凯蒂吧,她会给你办到的。你说呀。"
* v! B: J$ |# ?! |% X) s0 g  "凯丹斯。"母亲说。
5 a- V4 _- j1 _% N) K  s  "哎,妈。"凯蒂说。
2 f& A+ ~( K. T4 X; |( _# E  "你干吗惹他。"母亲说。"把他带进来。"
! l- ]8 e1 {( c' a( C8 y  我们走进母亲的房间,她病了,躺在床上,脑门上盖着一块布。
9 @% N8 v+ K& i; c, q# f# u) V' K  "又是怎么回事啊。"母亲说。"班吉明。" ) H# X% c0 ~1 s0 l5 K$ V  s
  "班吉。"凯蒂说。她又凑过来,可是我又躲开了。 ! J' w0 A6 k6 s# w
  "你准是欺侮他了。"母亲说。"你就不能不惹他,让我清静一会儿吗。你把盒子给他,完了就请你走开,让他一个人玩会儿。"
8 J* f% `/ t' A8 w# c* w  凯蒂把盒子拿来,放在地板上,她打开盒子。里面都是星星。我不动的时候,它们也不动。我一动,它们乱打哆嗦,闪闪发光。我不哭了。
& V0 p: }; l; U3 n0 N( @2 n7 s$ ]  这时我听见凯蒂走开去的声音,我又哭了。 # O3 e/ {3 \6 x# p9 ?7 H& _
  "班吉明。"母亲说。"过来呀。"我走到房门口。"叫你呢,班吉明。"母亲说。
$ S0 ~, _7 w. }! x! q, [$ I  "这又怎么啦。"父亲说。"你要上哪儿去呀。"
, z0 U5 r, h4 L4 T( u/ [  z  "把他带到楼下去,找个人管着他点儿,杰生。"母亲说。"你明知我病了,偏偏这样。"
2 e  r; D1 O7 W1 ]7 c3 \- ?  F  我们走出房间,父亲随手把门关上。
5 y! H- F9 S3 q  "T.P.。"他说。 & k# n# `  u4 e+ R
  "老爷。"T&#8226•在楼下答应道。 - @( Q' S- g1 U0 C4 U* @3 t' d5 s
  "班吉下楼来了。"父亲说。"你跟T&#8226•去吧。" ) T3 v: z. ?# J  a
  我走到洗澡问门口。我听得见流水的哗哗声。
: r8 q# E1 j+ U$ Z  "班吉。"T&#8226•在楼下说。
& L. J( n/ {( q3 N" j  我听得见流水的哗哗声。我用心地听着。 . @$ H/ W: M  D+ h/ I% ^. ]
  "班吉。"T&#8226•在楼下说。
1 o: s# {; \& a! l  我听着流水声。 ) z5 N( S6 d( e" z  o; l, P2 b
  我听不见那哗哗声了,接着,凯蒂打开了门。
4 W4 f) O" a& i& l; D1 J  "你在这儿啊,班吉。"她说。她瞧着我,我迎上去,她用胳膊搂住我。"你又找到凯蒂了,是吗。"她说。"你难道以为凯蒂逃掉了吗。"凯蒂又象树一样香了。
3 ^6 r$ Y6 v$ y2 k; p  B  我们走进凯蒂的房间。她在镜子前坐了下来。她停住了手里的动作,盯着我看。 + }) r' a" \. l8 Q4 J. y
  "怎么啦,班吉。是怎么回事啊。"她说。"你千万别哭。凯蒂不走;你瞧这个。"她说,她拿起一只瓶子,拔掉塞子,把瓶子伸过来放在我鼻子底下。"香的,闻呀,好闻吧。"
* o" ?( J  i) w( n% z  我躲开了,我的哭声没有停下来,她手里拿着那只瓶子,瞅着我。 9 d5 W& ~  E2 B
  "噢。"她说。她把瓶子放下,走过来搂住我。"原来是为了这个呀。你想跟凯蒂说,可你说不出来。你想说,可又说不出,是吗。当然,凯蒂不再用了。当然,凯蒂不再用了。你等着,让我穿好衣服。" * }! u0 X1 P" n8 r, i2 }
  凯蒂穿好衣服,重新拿起瓶子,我们就下楼走进厨房。 * ]: M6 ~" l! a. s
  "迪尔西。"凯蒂说。"班吉有一样礼物要送给你。"她弯下身子,把瓶子放在我的手里。"好,你现在给迪尔西吧。"凯蒂把我的手伸出去,迪尔西接过瓶子。 $ G. x$ ^/ r: a( O- ^
  "噢,真了不起。"迪尔西说。"我的好宝贝儿居然送给迪尔西一瓶香水。你倒是瞧呀,罗斯库司。"
% l$ H4 Z: H6 Y) _. B: k  凯蒂身上象树那样香。"我们自己不爱用香水。"凯蒂说。 2 ?+ d- ]# ~9 P- C1 k1 ]& A
  她象树那样香。 * N; P" P( k/ F6 M+ O: H4 k3 c
  "好了,来吧。"迪尔西说。①"你太大了,不应该再跟别人一块儿睡了。你现在是个大孩子了。都十三岁了、你够大的了,应该到毛莱舅舅房里去一个人睡了。"迪尔西说。
% f) ?' S' |8 J9 D. B  ①回到1908年班吉单独替毛莱舅舅送情书那天的晚上。 # w3 W  K. W5 O2 S, x
  毛莱舅舅病了。他的眼睛病了,他的嘴也病了。②威尔许用托盘把他的晚饭送到楼上他的房间里去。 # \1 B. L$ h  R2 N9 n# `
  ②当晚前些时候。帕特生当时夺过班吉手中的信,发现毛莱舅舅与自己妻子的私情后,打了毛莱。这里的"病",是指"发肿"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即加入

本版积分规则

手机版|龙江曦月 ( 闽ICP备05009150号-1 )闽公安网备35060202000316

GMT+8, 2026-6-1 08:29 , Processed in 0.030295 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表