找回密码
 立即加入
搜索

楼主: 司马容

[小说] 喧哗与骚动

[复制链接]
 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:16:26 | 显示全部楼层
"你怎么知道。"昆丁说。 . d& K% O0 U& l
  "我当然知道啦。"凯蒂说。"你又怎么知道她会呢?" % l1 N& J% Y* i) @3 Z: r6 W2 b
  "她说过她要抽的。"昆丁说。"再说,我比你大。"
% q) w% T, X  i' v! Y$ n. ^  "我都七岁了。"凯蒂说。"我想我也应该知道了。"
) _0 Y: F# z/ L  O& ~  "我比七岁大。"昆丁说,"我上学了。是不是这样,威尔许。"
5 O1 t- @  P; f' I  p* |. b' \  "我明年也要上学。"凯蒂说,"到时候我也要上学的。是这样吗,威尔许。"
: r. {) o3 q: Y  "你明知道把衣服弄湿了她会抽你的。"威尔许说。 4 v1 \* A8 l: B; k. ]6 S- ~
  "没有湿。"凯蒂说。她在水里站直了身子,看看自己的衣裙。"我把它脱了。"她说。"一会儿就会干的。" + K; F8 c; Y- ^
  "我谅你也不敢脱。"昆丁说。
1 v/ P( L9 t3 ~4 T0 j4 U: I  "我就敢。"凯蒂说。 3 t) z3 c2 P2 b( j
  "我看你还是别脱的好。"昆丁说。 2 W( f4 s4 z, }; J4 q% \
  凯蒂走到威尔许和我跟前,转过身去。
1 c, ?  f! s" C  o: s下一篇: P: I- s8 y1 }7 S8 C# r  o' U
□ 作者:威廉•福克纳
2 I5 u- t% A  ]一九二八年四月七日(二); d) [' j6 r! m% R) v
  "给我把扣子解了,威尔许。"她说。 2 l& |6 s! |3 I& v" o1 C, L
  "别替她解,威尔许。"昆丁说。 1 v3 A: e+ h+ [) ^5 P
  "这又不是我的衣服。"威尔许说。 ) O1 T; v, ~; o) i& ~$ u
  "你给我解开,威尔许。"凯蒂说。"不然,我就告诉迪尔西你昨天干的好事。"于是威尔许就帮她解开了扣子。
' G5 W: W& ?5 B: x: X  "你敢脱。"昆丁说。凯蒂把衣裙脱下,扔在岸上。这一来,她身上除了背心和衬裤,再没有别的东西了;于是昆丁打了她一下耳光,她一滑,跌到水里去了。她站直身子后,就往昆丁身上泼水,昆丁也往她身上泼水。水也溅到威尔许和我的身上。于是威尔许抱我起来,让我坐在河岸上。他说要去告诉大人,于是昆丁和凯蒂就朝他泼水。他躲到树丛后面去了。
1 ^8 O7 L9 R, b' b8 E% r  "我要去告诉妈咪你们俩都淘气。"威尔许说。 ! T& ]2 T9 {- N4 ^: o
  昆丁爬到岸上,想逮住威尔许,可是威尔许跑开了,昆丁抓不到他。等昆丁拐回来,威尔许停住了脚步,嚷嚷说他要去告发。凯蒂跟他说,如果他不去告发,他们就让他回来。威尔许说他不去告发了,于是他们就让他回来。
0 n% [( W7 l0 p0 B  "这下你该满意了吧。"昆丁说。"我们两个都要挨抽了。" 4 w( N% {! X& U& k' }" j! Z
  "我不怕。"凯蒂说。"我要逃走。"
& }  W; ^/ G8 @4 [$ a  Q+ D+ }6 u+ J  "哼,你要逃走。"昆丁说。
# g. D3 t8 C# S3 t3 ~  "我是要逃走,而且永远也不回来。"凯蒂说。我哭了起来。凯蒂扭过头来说,"别哭。"我赶紧收住声音。接着他们又在河沟里玩起来了。杰生也在玩。他一个人在远一点的地方玩。威尔许从树丛后面绕出来,又把我抱到水里。凯蒂全身都湿了,屁股上全是泥,我哭起来了,她就走过来,蹲在水里。 ) a* R9 J$ \# {: r5 U* z# b
  "好了,别哭。"她说。"我不会逃走的。"我就不哭了。凯蒂身上有一股下雨时树的香味。 / t% W1 X5 u; O3 ]6 k! u. @
  你倒是怎么的啦,勒斯特说。①你就不能别哼哼,跟大家一样好好玩水吗。 . _' G9 c' D" G
  ①回到"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:16:55 | 显示全部楼层
你干吗不带他回去。他们不是关照过你别让他跑出院子的吗。 4 F0 z, I" I* W+ o  v
  他仍旧以为这片牧场还是他们家的呢,勒斯特说。反正从大房子那里谁也看不到这地方。 - E; d% K# B% u) J6 a$ v
  我们可看到了。谁愿意看见傻子啊。看见了要倒楣的。
! a/ |3 C* I- Z" c; C* s  罗斯库司走来说去吃晚饭吧,凯蒂说还没到吃晚饭的时候呢。②
& X$ A! c- E. T1 l( x  ②又回到1898年那一天。
1 `8 ^2 \" b7 W  "不,已经到了。"罗斯库司说。"迪尔西说让你们全部回去。威尔许,把他们带回来。"他往小山上走去,那头母牛在那里哞哞地叫唤。
9 y5 \( b" c6 I7 \  "没准等我们走到家,我们身上就会干了。"昆丁说。
$ u3 j" G! P. W# J0 @5 i  "都怪你不好。"凯蒂说。"我倒希望咱们真的挨上一顿鞭子。"她套上衣裙,威尔许帮她扣好扣子。
0 L+ O, H6 v" z7 X( {1 `; h; @3 k2 X! ?  "他们不会知道你们弄湿过衣服的。"威尔许说。"看不出来。除非我和杰生告发你们。" 0 L  q2 Q- j; A+ }2 v' Y0 Q
  "你会告发吗,杰生。"凯蒂说。
$ s& C7 ~+ K+ |/ W4 o  "告谁的事啊。"杰生说。 : Q; `/ B) V2 z; D) W
  "他不会告发的。"昆丁说。"你会吗,杰生。" : V9 w, H4 J( U, M* j+ Z: Q
  "我看他肯定会。"凯蒂说。"他会去告诉大姆娣①的。" 0 ]" {" {4 u( C
  ①原文为Damuddy,这是康普生家孩子对他们奶奶的特殊的爱称。
7 {/ @6 p0 C- k! j4 Q) [  "他可告诉不了大姆娣了。"昆丁说。"她病了。要是我们走得慢点,天就会黑得让他们看不出来。"   d8 p* f3 [% l
  "我才不在乎他们看出来看不出来呢。"凯蒂说。"我自己跟他们说去。你背他上山吧,威尔许。"
$ f2 ^2 ~9 u6 \7 j* b  `  "杰生是不会说的。"昆丁说。"你还记得我给你做过一副弓箭吧,杰生。" ; b  Z% ]  i, l* h* e9 u
  "都已经断了。"杰生说。
/ x' T# }" S) v, g/ w1 ?  "让他去告发好了。"凯蒂说。"我一点儿也不怕。你背毛莱②上山呀,威尔许。"威尔许蹲下身来,我趴到他的背上去。 0 \1 P" l9 k4 w2 I# q) X
  ②"毛莱"是班吉的原名。康音生太太发现小儿子是个低能儿后,使把他的名字从"毛菜"(这也是她弟弟的名字)改为"班吉明"。"改名"一事发生在1900年。她以为,这样就可以摆脱自己这方面的责任。 + V4 Q' R" a2 v% H7 V
  今儿晚上咱们看演出时见,勒斯特说。我们走吧。咱们非得找到那只镚子儿不可。①
* Y( D. a4 z7 {  Z  ①回到"当前"。勒斯特带班吉离开河沟。   f/ g' R) E/ {. w8 M
  "如果我们慢慢走,等我们回到家天已经黑了。"昆丁说。②
1 x! s3 a) W3 {% y$ ^7 q: [  ②又回到1898年那一天。 & v8 r" x" c+ [: Z6 J: t! {
  "我不想慢慢走。"凯蒂说。我们朝山岗上爬,可是昆丁却不跟上来。等我们走到能闻到猪的气味的地方,他还呆在河沟边。那些猪在角落里猪槽前哼着拱着。杰生跟在我们后面,两只手插在兜里。罗斯库司在牲口棚门口挤牛奶。 0 u/ o( {3 a1 [6 H' S- c0 a
  那些母牛奔跑着从牲口棚里跳出来。③ + e9 l# T% W6 n/ k+ u8 C- h2 _
  ③回到"当前"。他们俩又走到牲口棚前,使班吉勾起了下面那一段回忆。那是在凯蒂结婚的那天——1910年4月25日。那天,黑小厮T.P.与班吉偷酒喝。下面写他们喝醉后的事。
& b0 W  e$ m" S  "又吼了。"T&#8226•说。"吼个没完。我自己也想吼呢。哎唷。"昆丁又踢了T.P.一脚。他把T&#8226•踢进猪儿吃食的木槽,T&#8226•就躺倒在那里。"好家伙。"T&#8226•说,"他以前也是这样欺侮我的。你们都看见这个白人又踢我了吧。哎唷。"
5 s( w) k- O4 c  N6 \7 N. }5 ^  我先没哭,可是我脚步停不下来了。我先没哭,可是地变得不稳起来,我就哭了。④地面不断向上斜,牛群都朝山岗上奔去,T&#8226•想爬起来。他又跌倒了,牛群朝山岗下跑去。昆丁拉住我的胳膊,我们朝牲口棚走去。可是这时候牲口棚不见了,我们只得等着,等它再回来。我没见到它回来。它是从我们背后来的,接着昆丁扶我躺在牛吃食的木槽里。我抓紧了木槽的边儿。它也想走开,我紧紧地抓住了它。牛群又朝山岗下跑去,穿过了大门。我脚步停不下来。昆丁和T&#8226•一边打架一边上山岗。T.P.从山岗上滚下来,昆丁把他拽上山岗。昆丁又打T.P.。我脚步停不下来。 + H1 Q6 u. K4 |- M0 y5 X
  ④班吉也摔倒在地,这几段描写他失去了方向感后的感觉。
2 n0 i& r  a' g  "站起来。"昆丁说。"你给我老老实实呆在这儿。我不回来你不许走。" - W+ U' z7 c- }! p' h$ ?5 e( ?
  "我和班吉还要回进去看结婚呢。"T.P.说。"哎唷。"
- l- G- m" F  b" \5 x0 s  昆丁又揍了T&#8226•一下。接着他把T&#8226•按在墙上撞。T&#8226•在笑。每回昆丁把他往墙上撞他都想叫哎唷,可是他嘻嘻地笑着喊不出来。我不哭了。可是我脚步停不下来。T&#8226•跌倒在我身上,牲口棚的门飞了开去。门朝山岗下滚去,T•P•自己一个人在乱打乱蹬,他又倒了下来。他还在笑,可是我脚步停不下来,我想爬起来却又倒了下来,我脚步停不下来。威尔许说,
4 T7 X0 L' k  i  "你们闹够了。真要闹翻天了。别吼啦。"
& I$ N/ I# o* {7 O! h# r+ o9 G  T.P.还在嘻嘻地笑。他重重地瘫倒在门上,笑了又笑。"哎唷。"他说。"我和班吉还要回进去看结婚呢。沙示汽水①啊。"T.P.说。 , {- q7 m0 x; c  m4 H' v
  ①实际上该是结婚用的香滨酒。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:09 | 显示全部楼层
 "轻点儿。"威尔许说。"你在哪儿弄到的。"
- a* I  Y6 Q/ T  N* Y  "在地窖里拿的。"T.P.说。"哎唷。"
" p( _0 ?6 K! n9 g$ i" F% ~  "轻点儿。"威尔许说。"地窖的什么地方。"
5 J2 c# b% e  W4 L) g0 z/ l  "到处都是。"T&#8226•说。他笑得更疯了。"还有一百多瓶呢。有一百多万瓶呢。注意啦,黑小子,我可要吼啦。" 8 Z3 U8 J- V- h% Y/ F' T2 e
  昆丁说,"把他拖起来。"
; L9 g: e' `) w4 @" Q$ L" x$ _& p6 N  威尔许把我拖了起来。 ) I% d4 Z9 E$ S2 v3 ^8 \
  "把这个喝下去,班吉。"昆丁说。玻璃杯是热的。②"别喊了,快。"昆丁说。"把这个喝下去。"
" v1 ^1 f* A( Q7 }- R& b/ h" w  ②昆丁给班吉喝的大概是醒酒用的热咖啡。 % e3 R% a: m( m- u: U3 D/ `
  "沙示汽水。"T.P.说。"让我来喝,昆丁少爷。"
2 \) D& I( H8 e. X) m) b  "你给我闭嘴。"威尔许说。"昆丁少爷要把你抽得昏过去呢。" 4 b1 Y6 Z0 S4 w& ^9 ^
  "按住他,威尔许。"昆丁说。
3 E$ l0 P+ }4 W" g! u$ f  他们按住了我。那东西流在我下巴上和衬衫上,热呼呼的。 : ^, P/ R1 D1 [
  "喝下去。"昆丁说。他们抱住我的头。那东西在我肚子里热烘烘的,我又忍不住了。我现在大叫起来了,我肚子里出了什么事儿,我叫唤得更厉害了,他们就一直按住了我,直到肚子里平静下来了。这时我住声了。那东西还在周围转悠,接着一些人影出现了。"把谷仓的门打开,威尔许。"他们走得很慢。"把那些空麻袋铺在地上。"他们走得快些了,可以说是很快了。"好,现在提起他的脚。"他们继续往前走,又平稳又明亮。我听见T&#8226•在笑。我随着他们往前走,爬上明亮的山坡。①
* M3 a' ^3 X5 L  ①实际上是班吉这时在麻袋上渐渐睡去,他朦胧中感到好象在上山。当时的感觉只使处在"当前"的他回想起1898年那一天的情景。 3 o' o7 ?& c% {2 h
  到了小山岗顶上威尔许把我放下来。"上来呀,昆丁。"他喊道,回头朝山岗下望去。昆丁仍然站在河沟边。他正朝阴影笼罩的河沟扔石子。 ' T- [( e) U' D; V$ @( x+ w* M
  "让这个傻瓜蛋呆在那儿好了。"凯蒂说。她拉着我的手,我们就往前走,经过了牲口棚,走进院门。砖砌的走道上有一只癫蛤蟆,它蹲在路当中、凯蒂从它头上跨了过去,拉着我继续往前走。
$ u: U# W2 Z+ u. t  "来呀,毛莱。"她说。它还蹲在那儿,杰生用脚尖去捅捅它。
4 X5 U7 E/ e4 T  "它会让你长一个大疣子的。"威尔许说。癫蛤蟆跳了开去。   g4 v' b) s4 Z- e
  "来呀,毛莱。"凯蒂说。 6 t( B  Q2 }, `# u  `
  "家里今儿晚上有客人。"威尔许说。 4 R6 A4 g$ ~5 J6 }6 }- v
  "你怎么知道的。"凯蒂说。
3 g7 G) h. X* ]3 X( C  "灯全亮着。"威尔许说。"每扇窗子里都亮着灯呢。"
" ^. N* @! u- V1 k, y7 @  "依我看,只要高兴,没有客人也可以把灯全都开着的。"凯蒂说。 6 {2 x7 T1 s$ ^: [
  "肯定是有客人。"威尔许说。"你们最好还是打后门进去,悄悄地溜上楼去。" : D6 P0 K9 B' Y6 y; j) S. Y) ^
  "我不怕。"凯蒂说。"我要大大咧咧地走到客人坐着的客厅里去。" ( F! y4 f3 L) v6 v
  "你这样做,你爸爸准会抽你一顿。"威尔许说。 ; ^; K8 c* \6 y! L3 d3 {# A
  "我才不怕呢。"凯蒂说。"我要大大咧咧地走到客厅里去。我要大大咧咧地走进餐厅去吃晚饭。"
5 F8 C: B" ^! v" Q  "有你坐的地方吗。"威尔许说。 # m  K2 c1 [# J2 ]* A6 a3 R- t
  "我就坐在大姆娣的座位上。"凯蒂说。"她现在在床上吃饭。" . I7 e4 ~3 u% n. ^) p* ^, e/ c
  "我饿了。"杰生说。他越过我们,在走道上跑了起来。他双手插在兜里,他摔倒了。威尔许过去把他扶了起来。 ' B% ~7 @$ M. J2 s/ k
  "你把手从兜里拿出来,走路就稳当了。"威尔许说。"你这么胖,等快摔跤时,再把手从兜里抽出来稳住身子,可就来不及了。" ' e8 E7 G' o# t& w- w* b- j
  父亲站在厨房台阶前。 * s5 J3 K$ W: ~5 X
  "昆丁在哪儿。"他说。   E( [( P' F, @' B1 L4 c% q  u1 z+ @- c
  "他正在小道上走来呢。"威尔许说。昆丁在慢慢地走来。他的白衬衫望过去白蒙蒙的一片。
+ K3 _; K- r5 x+ V% _$ @: z  "哦。"父亲说。灯光顺着台阶照下来,落在他身上。 . U2 C7 W! M2 q! ?, N
  "凯蒂和昆丁方才打水仗了。"杰生说。
$ ^. u2 z4 F( s  我们等待着。
7 h1 M/ c( j$ r% m/ z: Z  "真的吗。"父亲说。昆丁走过来了,父亲说,"今天晚上你们在厨房里吃饭。"他弯下身子把我抱起来,顺着台阶泻下来的灯光也落到了我的身上,我可以从高处望着凯蒂、杰生、昆丁和威尔许。父亲转身朝台阶走去。"不过,你们得安静些。"他说。 ( i# v  a4 A9 w
  "干吗要我们安静,爸爸。"凯蒂说。"家里来客人了吗。"
/ b: d4 B( k# y& X  "是的。"父亲说。 4 ~% Y% X1 k. f; @3 V4 S, z
  "我早告诉你们家里有客人嘛。"威尔许说。
% O  E+ o! [0 K/ x( C  "你没说。"凯蒂说。"是我说有客人的。反正我有这个意思。"
1 c! \" f7 S# q5 v- ]  "别吵了。"父亲说。他们不作声了,父亲开了门,我们穿过后廊走进厨房。迪尔西在厨房里,父亲把我放进椅子,把围嘴围好,又把椅子推到桌子跟前。桌子上放着热气腾腾的饭菜。
' F/ C2 N, J- r( s' @' q8 ]  "你们现在都听从迪尔西的指挥。"父亲说。"迪尔西,让他们尽量声音轻点。" - ]' E) p, V! m6 p4 b8 V
  "好的,老爷。"迪尔西说。父亲走了。 . C5 v1 V+ b) J0 z
  "记住了,现在要听迪尔西指挥了。"他在我们背后又说了一句。我把脸伛到饭菜上去。热气直往我脸上冲来。
/ o1 n2 w6 f2 l  "今天晚上让大伙儿听我指挥吧,爸爸。"凯蒂说。 ! B1 @* K- w0 [3 k  Y5 R6 E
  "我不要。"杰生说。"我要听迪尔西的。"   n& B, F3 \; v
  "要是爸爸说了,那你就得听我的。"凯蒂说。"让他们听我的吧。" 5 R4 f5 a% S. v% w& r* d% N: H
  "我不嘛。"杰生说。"我不要听你的。"
$ }2 o8 {+ ?0 }7 L- c  "别吵了。"父亲说。"那你们就听凯蒂的得了。迪尔西,等他们吃完了,就走后楼梯把他们带上楼去。" , w7 C6 y4 n  V, w9 L
  "好咧,老爷。"迪尔西说。
& `( b* S( F8 q, `3 J* o  "行了吧。"凯蒂说。"现在,我看你们都得听我的了吧。" 5 n3 _/ Z  _9 ]* Y  F8 N
  "你们都给我住嘴。"迪尔西说。"今天晚上你们得安静点。" / k7 t# j2 {- [( L, i
  "干吗我们今天晚上得安静呀。"凯蒂压低声音问道。
- w, A/ d3 j, U. l4 O0 Z4 T  "不用多问。"迪尔西说。"到时候你们自会知道的。"她拿来了我的碗。碗里热气腾腾的,挠得我的脸直痒痒。"过来,威尔许。"迪尔西说。
' A7 d. m% E! W' ^8 B! n  "什么叫'到时候',迪尔西。"凯蒂说。
# q$ Y# x* Y: g- F! U2 n% Z! E9 d  "那就是星期天。①"昆丁说。"你怎么连这个也不懂。"
- s% b0 r# m$ S  ①上句的"到时候"原文为"Lawd's owntime",可理解为"星期天"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:26 | 显示全部楼层
 "嘘。"迪尔西说,"杰生先生没说你们都得安安静静的吗。好,快吃晚饭吧。来,威尔许。把他的勺子拿来。"威尔许的手拿着勺子过来了,勺子伸进碗里。勺子升高到我的嘴边。那股热气痒酥酥地进入我的嘴里。这时,大家都停了下来,你看着我,我看着你,一声不吭,接着我们又听见了,这时我哭了起来。
# Z& u* s; n- C2 s  "那是什么声音。"凯蒂说。她把手按在我的手上。 . S( x! x2 h- Y# Q0 ]# ^9 y
  "那是妈妈。"昆丁说。勺子上来了,我又吃了一口,接着我又哭了。 . R& H7 ^( c/ C/ C$ e5 [0 ]
  "别响。"凯蒂说。可是我没有住声,于是她走过来用胳膊搂着我。迪尔西走去把两扇门都关上了,我们就听不见那声音了。 , ]7 ?* |& `: k2 L
  "好了,别哭了。"凯蒂说。我收住声音,继续吃东西。昆丁没在吃,杰生一直在吃。
. \# s# u/ ]8 \9 i5 ?" f: ?1 V. K  "那是妈妈。"昆丁说。他站了起来。 , g. p. y, A5 C8 |/ J# a' Q
  "你给我坐下。"迪尔西说。"他们那儿有客人,你们一身泥,不能去。你也给我坐下,凯蒂,快把饭吃完。" & q/ `& {) n  W9 N5 u
  "她方才是在哭。"昆丁说。 4 a7 K0 s3 y4 m& K, V
  "象是有人在唱歌。"凯蒂说。"是不是啊,迪尔西。"
5 m/ W  X+ {# v) {7 z, z$ @. N5 O4 L  "你们全部给我好好吃晚饭,这是杰生先生吩咐了的。"迪尔西说。"到时候你们自然会知道的。"凯蒂回到自己的座位上。
0 r0 U; U& `6 P; v' A( v: X% N1 b  "我没告诉你们这是在开舞会吗。"他说。
" V0 T: q/ a  i; {  威尔许说,"他全都吃下去了。" # M& }) ^, T  ]2 W  M  g2 k
  "把他的碗拿来。"迪尔西说。碗又不见了。
9 T% y$ b6 h/ |- o5 R  "迪尔西。"凯蒂说,"昆丁没在吃。他是不是得听我的指挥呀。"
5 |: k& z  A0 w  Z% ^  "快吃饭,昆丁。"迪尔西说。"你们都快点吃,快给我把厨房腾出来。" ( |2 Q$ G% M- O
  "我吃不下了。"昆丁说。 ; Y9 |) V7 X0 N+ s
  "我说你得吃你就非吃不可。"凯蒂说。"是不是这样,迪尔西。"
: b. ?+ @* M# A4 h* F  那只碗又热气腾腾地来到我面前,威尔许的手把勺子插进碗里,热气又痒酥酥地进入我的嘴里。 3 V% q7 {' j$ {% g8 C1 C
  "我一点也吃不下了。"昆丁说。"大姆娣病了,他们怎么会开舞会呢。"
% v6 U( l3 u: L  "他们可以在楼下开嘛。"凯蒂说。"她还可以到楼梯回来偷看呢、呆会儿我换上了睡衣也要这么做。" 3 |! i4 @* c) p  j
  "妈妈方才是在哭。"昆丁说。"她是在哭,对吧,迪尔西。"
. w6 a. Y! ]7 t& E  l8 |  "你别跟我烦个没完,孩子。"迪尔西说。"你们吃完了,我还得给那么些大人做饭吃呢。" " q0 w% Q5 V1 h) f- f! y) l( n
  过了一会儿,连杰生也吃完了,他开始哭起来了。
1 H% {& n3 q) Z" a. T0 {  "好,又轮到你哭哭啼啼了。"迪尔西说。 / J7 _2 k2 U0 s+ S
  "自从大姆娣病了,他没法跟她一起睡以后,他每天晚上都要来这一套。"凯蒂说,"真是个哭娃娃。" & L; `) {4 }' V3 R$ `+ t/ \
  "我要告诉爸爸妈妈。"杰生说。
( n  j$ O) ]& `1 i9 I  他还在哭。"你已经告诉过了。"凯蒂说。"你再也没什么可以告诉的了。" % h% T6 f+ Y! T: V6 z  B
  "你们都应该上床去了。"迪尔西说。她走过来,把我从椅子上抱下来,用一块热布擦我的脸和手。"威尔许,你能不能从后楼梯把他们俏悄地带到楼上去,行了,杰生,别那样呜噜呜噜的了。"
4 j9 ^- p% b% c9 t( J. D8 e" B; {  "现在去睡还太早。"凯蒂说。"从来没人这么早就让我们睡觉。" + H0 X3 D4 }: ~( J0 }
  "你们今天晚上就是得这么早就睡。"迪尔西说。"你爸爸说了,让你们一吃完饭就马上上楼。你自己听见的。"
% p& s$ Y! u: Y. Q; ?' H  "他说了要大家听我的。"凯蒂说。
$ N* G4 O8 T# K  "我可不想听你的。"杰生说。 1 e8 w. w. Q, R1 S( J9 e9 d
  "你一定得听。"凯蒂说。"好,注意了。你们全部得听从我的指挥。"
. z* o; a) ~0 m7 m  "叫他们轻着点儿,威尔许。"迪尔西说。"你们都得轻手轻脚的,懂了吗。"
! i" f+ r8 _9 |/ w- p( }& f  "干吗今天晚上我们得轻手轻脚呀。"凯蒂说。
  m% g+ x# d$ o9 I+ o$ q2 B5 q" j  "你妈妈身体不太好。"迪尔西说。"现在你们都跟着威尔许走吧。"
' g" u, [' P( r% V/ q; x  "我跟你们说了是妈妈在哭嘛。"昆丁说。威尔许抱起我,打开通往后廊的门。我们走出来,威尔许关上门,周围一片黑暗。我能闻到威尔许的气味,能触摸到他,"大家安静。我们先不上楼去。杰生先生说过叫大家上楼去。他又说过叫大家听我指挥。我并不想指挥你们。可是他说过大家要听我的话。他说过的吧,昆丁。"我能摸到威尔许的头。我能听见大家的出气声。"他说过的吧,威尔许。是这样的吧,没错儿。好,那我决定咱们到外面去玩一会儿.来吧。"威尔许打开门,我们都走了出去。 ( |/ n1 h1 [' {: Z& Z% u/ ~/ {
  我们走下台阶。
+ ?+ n  A( A' F3 A7 Z  "我的意思是,咱们最好到威尔许的小屋①去,在那儿人家就听不见咱们的声音了。"凯蒂说。威尔许把我放下来,凯蒂拉着我的手,我们沿着砖砌的小路往前走。 " i! T) W/ W' }! {6 B- M
  ①指康普生家佣人的下房。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:55 | 显示全部楼层
"来呀。"凯蒂说。"那只蛤蟆不在了。到这会儿它准已经跳到花园里去了。没准咱们还能见到另外一只。"罗斯库司提了两桶牛奶走来。他往前走去了。昆丁没有跟过来。他坐在厨房的台阶上。我们来到威尔许的小屋前。我喜欢闻威尔许屋子里的气味。②屋子里生着火,T.P.正蹲在火前,衬衫后摆露在外面,他把一块块木柴添进火里,让火烧旺。 ( E" P) o, x' A4 x
  ②以上写大姆娣逝世那天的事。接着,班吉从威尔许的小屋联想到1910年6月昆丁自杀的消息传到家中后,自己住在佣人下房里的情景。   G& r1 T6 R4 t
  后来我起床了,T.P.给我穿好衣服,我们走进厨房去吃饭。迪尔西在唱歌③,我哭了,于是她就不唱了。 , T# U7 }+ t9 H5 O
  ③实在是因为听到了昆丁自杀的消息,她在哭泣。
) k) u! F( b7 W8 P# z  "这会儿别让他进大屋子。"迪尔西说。   [" S3 P: {* C3 f
  "咱们不能朝那边走。"T.P.说。 ; |7 j1 I4 o0 C) D0 J8 i& [
  我们就到河沟里去玩。 6 s  C7 e( g( c8 T1 a7 n2 L
  "咱们可不能绕到那边去。"T.P.说。"你没听妈咪说不能去吗。" : c$ m& V8 t3 Q& V
  迪尔西在厨房里唱歌,我哭起来了。
% |! u$ S2 p( E% q+ I  "别哭。"T&#8226•说。"来吧。咱们上牲口棚去吧。" * N5 @2 L4 {/ A& E" H
  罗斯库司在牲口棚里挤牛奶。他用一只手挤奶,一边在哼哼。有几只鸟雀停在牲口棚大门上,在瞅着他。一只鸟飞了下来,和那些母牛一起吃糟里的东西。我看罗斯库司挤奶,T.P.就去给"小王后"和"王子"喂草料。小牛犊关在猪圈里。它用鼻子挨擦着铁丝网,一边哗哗地叫着。
' U/ w" a# o( L2 f$ C! T' J5 V1 f  "T.P.。"罗斯库司说。T.P.在牲口棚里应了句"啥事,爹。"阿欢把脑袋从栅门上探了出来,因为T&#8226•速没喂它草料。"你那边完事啦。"罗斯库司说。"你得来挤奶啊。俺的右手一点不听使唤了。"
+ t* F- k* N( B) W+ d) j/ o5 K  T.P.过来挤奶了。 : D9 b0 ]3 W: J" `6 ~
  "您干吗不找大夫去瞧瞧。"T&#8226•说。
7 k" L& _1 l$ D& ^, h  "大夫有什么用。"罗斯库司说。"反正在这个地方不管用。"
7 w) j; ~8 w5 Y) G$ q5 g1 m  "这个地方又怎么啦。"T&#8226•说。 - U* k9 I6 z  M. o8 m+ s
  "这个地方不吉利。"罗斯库司说。"你挤完奶就把牛犊关进来。
/ O( I) [; l9 n7 w- C5 ^* D, M2 z& V  这个地方不吉利。"罗斯库司说。①火光在他和威尔许的背后一窜一窜,在他和威尔许的脸上掠动。迪尔西安顿我上床睡觉。床上的气味跟T&#8226•身上的一样,我喜欢这气味。   p! D) X! u* F; X& z
  ①这是上一晚的情形,在佣人屋里。
; {8 H6 U! F- k/ c  "你知道个啥。"迪尔西说。"莫非你犯傻了。" $ z, R" m9 n5 q* Q" s. Y9 }
  "这干犯傻什么事。"罗斯库司说。"这兆头不正躺在床上吗。这兆头不是十五年来让人家看得清清楚楚的吗。"
* p% j: ~. T# Y* N1 f. Z  "就算是吧。"迪尔西说。"反正你跟你这一家子也没吃亏,不是吗。威尔许成了个壮劳力,弗洛尼②让你拉扯大嫁人了,等风湿病不再折磨你,T&#8226•也大了,满可以顶替你的活儿了。"
) Z. P( N" T6 X% |: a# A% _  ②弗洛尼是罗斯库司与迪尔西的女儿,勒斯特的母亲。
' a6 S# u/ j: b, Y$ h) F$ Y. Y, t  "这就是俩了。③"罗斯库司说。"还得往上饶一个呢,俺都见到兆头了,你不也见到了吗?"
( |/ x1 F4 _- N  ③指大姆涕病死和昆丁自杀身亡。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:18:11 | 显示全部楼层
"头天晚上我听见一只夜猫子在叫唤。"T.P.说;"丹儿①连晚饭都不敢去吃。连离开牲口棚一步都不干;天一擦黑就叫起来了,威尔许也听见的。"
0 ]/ C% t4 E0 M1 @3 }& ?+ i% u& c8 p  ①狗名。 ; r/ Y# N" u. @5 \! s
  "要往上饶的哪止一个啊。"迪尔西说。"你倒指给我看看,哪个人是长生不死的,感谢耶稣。" $ f; X  i% k/ W3 M
  "光是人死还算是好的呢。"罗斯库司说。
6 z% X+ ^! @% p* t2 P5 B  "我知道你在想些什么。"迪尔西说。"你把那个名字说出来可要倒楣的,除非他哭的时候你跟他一起坐起来。②" 9 I2 {& v2 J3 o2 N0 H  p
  ②黑人的一种迷信,他们认为这样可以禳灾。
/ D- O  d8 {+ u0 S, Z7 }  "这个地方就是不吉利。"罗斯库司说。"俺早先就有点看出来,等到他们给他换了名字,俺就一清二楚了。" ( B9 e) H- F4 `$ b
  "再别说了。"迪尔西说。她把被子拉上来。被子的气味跟T.P.身上的一样。"你们都别说话,先让他睡着了。" ' G+ H( E' G; T
  "俺是看到兆头了。"罗斯库司说。 - \( l! c, f. ]3 p: |' \6 R
  "兆头。T&#8226•不得不把你的活儿全都接过去呗。"迪尔西说。③T&#8226•,把他和小昆丁带到后面的小屋去,让他们跟勒斯特一起玩儿,弗洛尼可以看着他们的,你呢,帮你爹干活儿去。 0 [! w4 R5 g% I/ u
  ③班吉回忆到这里,想起了迪尔西在1912年康普生先生去世的那天讲的类似的话。 ( S8 B" M* |- G8 T
  我们吃完了饭。T.P.抱起小昆丁,我们就上T.P.的小屋去。勒斯特正在泥地里玩儿。T.P.把小昆丁放下,她也在泥地上玩儿。勒斯特有几只空线轴,他和小昆丁打了起来,小昆丁把线轴抢到手。勒斯特哭了,弗洛尼过来给了勒斯特一只空罐头玩儿,接着我把线轴拿了过来,小昆丁打我,我哭了。 % H; t- C0 A  Z: {( x6 ^' v
  "别哭了、"弗洛尼说。"你不觉得害臊吗,去抢一个小娃娃的玩意儿。"她从我手里把线轴拿走,还给了小昆丁。
: G. H0 `7 \' H+ X  "好了,别哭了。"弗洛尼说。"别哭,听见没有。"
& z  x# R5 b$ K3 L. [7 l: l! T4 }5 {  "别哭呀。"弗洛尼说。"真该抽你一顿,你骨头痒痒了。"她把勒斯特和小昆丁拖起来。"上这儿来。"她说。我们来到牲口棚。T.P.正在挤奶。罗斯库司坐在一只木箱上。   u3 {6 R! R. P/ d) v2 D7 y! c' D
  "他这会儿又怎么啦。"罗斯库司说。 - P, Z) x$ F" s) s: G, g) W+ F
  "你们得把他留在这儿。"弗洛尼说。"他又跟小娃娃打架了。抢他们的玩意儿。你跟着T&#8226•吧,看你能不能安静一会儿。" ; v, K( d) G7 Q7 t/ D% b+ H, w  }
  "现在把奶头好好擦干净。"罗斯库司说。"去年冬天你挤的那头小母牛后来都不出奶了。要是这一头也不出奶,他们就没牛奶喝了。" 3 Y; l- @( j* a- t6 o  Q+ E
  迪尔西在唱歌。①
7 L) w& r# O+ s2 r: o  ①班吉总是把哀悼死者的哭喊声说成是唱歌。大姆娣死的那次也是如此
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:18:36 | 显示全部楼层
"别上那儿去。"T&#8226•说。"你不知道妈咪说了你不能上那边去吗。" 9 H$ x- u) ~) \
  他们在唱歌。 1 ?+ O, K9 G: W' Y
  "来吧。"T.P.说。"咱们跟小昆丁、勒斯特一块儿去玩吧。来呀。"
. n8 V+ o( i% `7 M/ w  小昆丁和勒斯特在T&#8226•小屋前的泥地上玩。屋子里有堆火,火头一会儿高一会儿低,罗斯库司坐在火前,象一团黑影。
8 ]6 i/ D; y$ w, `8 t  "这就是仨了,老天爷啊。"罗斯库司说。"两年前俺跟你们说过的。这个地方不吉利。"
' |2 r# _# }8 p. L8 u  "那你干吗不走呢。"迪尔西说。她在给我脱衣服。"你尽唠叨什么不吉利,都让威尔许动了念头跑到孟菲斯②去了。这下你该满意了吧" 8 o( @1 }5 j2 C
  ②田纳西州西南端的一个大城市,离本书故事发生地点密西西比州北部很近。 ' C" q* {. D/ H) s9 b0 \
  "但愿威尔许就只有这么点晦气,要那样倒好了。"罗斯库司说。
3 \: G3 n, s; z! d0 D$ Z  弗洛尼走了进来。 3 e5 J2 {: P! L$ k  W
  "你们活儿都干完了吗。"迪尔西说。 ( j! }& B, a  z  A( u9 M
  "T.P.也马上完了。"弗洛尼说。"卡罗琳小姐要你伺候小昆丁上床睡觉。"
+ {# _6 C; U  c  "我也只能干完了活尽快的去。"迪尔西说。"这么多年了,她也应该知道我没生翅膀。"
. x4 f! R" Y1 F' x. q0 ]  "俺不是说了吗。"罗斯库司说。"一个人家,连自己的一个孩子的名儿都不许提起,①这个地方是肯定不会吉利的。" . e3 R6 D* F- x7 U( S* G  i. T  F
  ①凯蒂生了私生女,又被丈夫抛弃。康普生太太觉得丢脸,不许凯蒂回家,连她的名字也不让大家提起。 0 ^( N0 Y2 z" r/ O7 B6 n- _( p) m
  "别说了。"迪尔西说。"你想把他吵醒,让他哭闹吗。"
  g5 W- r( h, @" j8 m, I  "养育一个孩子,连自己妈妈叫什么也不让知道,这算是哪档子事呢。"罗斯库司说。 7 M7 @1 H: ^6 z
  "你就甭为她瞎操心了。"迪尔西说。"他们家小孩都是我抱大的,再抱大一个又怎么啦,别瞎叨叨了。他想睡了,快让他入睡。"
1 k/ w- }" _/ s2 ?# t下一篇5 M. @. `) ]( M' g$ x
□ 作者:威廉•福克纳
( a2 q" j  D) f+ [/ f: Q9 B一九二八年四月七日(三)
* ^$ @) l7 Y! Q7 f% C  "你们就指名道姓的说好了。"弗洛尼说。"说谁的名儿他都不懂的。"
! e/ A9 l" b& |  "你倒说说看,瞧他懂不懂。"迪尔西说。"你在他睡着的时候说,我敢说他也听得见。" : @9 {# z: ^( W! X* {4 [
  "他懂得的事可比你们以为的要多得多。"罗斯库司说。"他知道大家的时辰什么时候来到,就跟一只猎犬能指示猎物一样。要是他能开口说活,他准能告诉你他自己的时辰什么时候来到,也可以说出你的或是我的时辰。" 2 P* h% G+ J, Y; c) m5 [+ y
  "你把勒斯特从那张床上抱出来吧,妈咪。"弗洛尼说。"那孩子会让他中邪的。" 8 |# B% V8 N$ }, s) L' _# {
  "给我住嘴。"迪尔西说。"你怎么这么糊涂,你干吗去听罗斯库司的胡言乱语;上床吧,班吉。" % b3 v& D  _( u" A" G
  迪尔西推推我,我就爬上了床,勒斯特已经在上面了。他睡得很熟。迪尔西拿来二根长长的木板,放在勒斯特和我当中。"你就睡在自己的一边。"迪尔西说。"勒斯特小,你不要压着了他。"
# z* M0 w4 J8 i$ [  你还不能去,T&#8226•说。你等着。① 3 Q8 F$ P5 z/ m3 L$ Y
  ①班吉联想到第二天他父亲的柩车去墓地时的情景。 3 e$ r5 z) l+ X4 k
  我们在大房子的拐角上望着一辆辆马车驶走。 4 G$ Y( b, Q0 ~: p* S
  "快。"T.P.说。他抱起小昆丁,我们跑到栅栏的拐角上,瞧它们经过。"他走了,"T.P.说。"瞧见那辆有玻璃窗的了吗。好好瞧瞧。"他就躺在那里面。你好好看看他。
, g: s- V4 x6 ?1 W1 p  走吧,勒斯特说,②我要把这只球带回家去,放在家里丢不了。不行,少爷,这可不能给你;要是那帮人看见你拿着球,他们会说你是偷来的,别哼哼了,好不好。不能给就是不能给。你拿去又有什么用呢。你又不会玩球。
  l# Q5 `. {% n% h4 K  ②又回到"当前"。 / K2 n' N$ {: n; ]
  弗洛尼和T&#8226•在门口泥地上玩。③T.P.有一只瓶子,里面装着萤火虫。
8 V2 H. A, M/ ?7 l* D( P, K$ I  P  ③班吉听勒斯特讲到"玩球",又回想到大姆娣去世那天晚上,凯蒂提议大家到威尔许的小屋去玩的情景。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:04 | 显示全部楼层
"你们怎么又全部出来了。"弗洛尼说。 . J. I) \" v. q9 d' n. Q9 V( T, T
  "家里来了客人。"凯蒂说。"爸爸说今天晚上小孩子都听我的。我想你和T.P.也必须听我指挥。"   Q" O- ]* z" F
  "我不听你的。"杰生说。"弗洛尼和T.P.也用不着听你的。"
4 M( }/ E: e+ S# \! Q! ?5 R0 n  "我说了要听他们就得听。"凯蒂说。"没准我还不打算叫他们听呢。"
- |: e% X* M. j# i! `  u4 v1 D1 q  "T.P.是谁的话都不听的。"弗洛尼说。"他们的丧礼开始了吗。"   i+ [7 i7 h% R) M8 f9 J
  "什么叫丧礼呀。"杰生说。
* z$ [1 ~* r9 Q) L( `  "妈咪不是叫你别告诉他们的吗。"威尔许说。
/ T4 X4 V1 g% Y4 g3 f; S6 c- w% g; A$ v  "丧礼就是大家哭哭啼啼。"弗洛尼说。"贝拉•克莱大姐①死的时候,他们足足哭了两天呢。" % a0 F2 H% {/ u5 f% |& Y9 Q6 l( h
  ①迪尔西的朋友,一个黑人妇女。
9 n! [) h1 o4 L& _" N7 o2 C  他们在迪尔西的屋子里哭。②迪尔西在哭。迪尔西哭的时候,勒斯特说,别响,于是我们都不出声,但后来我哭起来了,蓝毛③也在厨房台阶底下咪叫起来了。后来迪尔西停住了哭,我们也不哭不叫了。 * |6 H0 c7 q' a3 Y
  ②班吉听弗洛尼谈到"哭",回想到老黑人罗斯库司去世时的情况。 & `6 n8 x8 Z8 Y  W0 [0 |+ \8 r
  ③狗名。
& M! m3 p; j* g, ^8 T' B7 [  "噢。"凯蒂说。④"那是黑人的事。白人是不举行丧礼的。" 2 K) D2 T! t& ?
  "妈咪叫我们别告诉他们的,弗洛尼。"威尔许说。 % p% z% ~/ V/ t/ B4 x- U4 |
  "别告诉他们什么呀。"凯蒂说。 ; Y' J9 u' O% a  d+ k
  迪尔西哭了,声音传了过来,我也哭起来了,蓝毛也在台阶底下皋叫起来。⑤勒斯特,弗洛尼在窗子里喊道,把他们带到牲口棚去。这么乱哄哄的我可做不成饭啦。还有那只臭狗。把他们全带走。
# }& T- R5 s  ]' w+ h  ④又回到大姆娣去世那天晚上。
, E2 @% H% F* e4 G4 p* o, [8 ^: h6 X# R  ⑤罗斯库司去世那天。 1 g) O, q5 ^$ T7 Q, Y
  我不去嘛,勒斯特说。没准会在那儿见到外公的。昨儿晚上我就见到他了,还在牲口棚里挥动着胳臂呢。 & S% r* s  |; `, o3 q2 {* O5 o0 U
  "我倒要问问为什么白人就不举行丧礼。"弗洛尼说。①"白人也是要死的。你奶奶不就跟黑人一样死了吗。" * k2 D2 @" u2 N" v
  ①大姆娣去世那天。 3 Z  P% Z& ]1 P& R
  "狗才是会死的。"凯蒂说。"那回南茜掉在沟里,罗斯库司开枪把它打死了,后来好些老雕飞来,把它的皮都给撕碎了。" $ r9 F' {* y& Q+ l7 s
  骨头散落在小沟外面,阴森森的沟里有些黑黢黢的爬藤,爬藤伸到月光底下,象一些不动的死人。接着他们全都不动了,周围一片昏黑,等我睡醒重新睁开眼睛时,我听到了母亲的声音,听到急勿匆地走开去的脚步声,我闻到了那种气味。②接着房间的样子显出来了,但我却闭上了眼睛。可是我并没有睡着。我闻到了那种气味。T&#8226•把我被子上扣的别针解开。
! }0 y' u! \& i/ F3 H, x  ②班吉又联想到1912年他父亲去世那晚他醒过来闻到了"死"的气味。
  |# W7 v# s- l* r1 y! ^% u$ B" D8 q; U  "别出声。"他说。"嘘——" ' H& h  f/ T, A, n4 c
  可是我闻出了那种气味。T.P.把我拖起来,急急忙忙地帮我穿好衣服。
; \( W" ^* i" {2 v; y  T  "别出声,班吉。"他说。"咱们上我家的小屋去。你喜欢上咱们家去,是不,弗洛尼在那儿呢。别出声。嘘——。"
; A5 \+ k6 y5 f7 ?/ R  他给我系上鞋带,把帽子扣在我头上,我们走出房间。楼梯口亮着一盏灯。从走廊那头传来了母亲的声音。
& T/ R7 V% N) {" s  "嘘——,班吉。"T&#8226•说。"咱们马上就出去。" / e) N* D" g4 k! H
  有一扇门打开了,这时候那种气味更浓了,有一个脑袋从门里探出来。那不是父亲。父亲生病了,在里面躺着呢。 / d0 b; ^- U: r+ d+ r
  "你把他带到外面去好吗。" 9 C: W( Z: Q" S" e' G2 G) l) y
  "我们正是要到外面去呢。"T.P.说。迪尔西正在楼梯上走上来。
0 G8 p( s" `  y& l3 j  "别出声。"她说。"别出声。带他到咱们家去,T.P.。让弗洛尼给他铺好床。你们都好好照顾他。别出声,班吉。跟T&#8226•去吧。" 4 t' s6 D* r9 c0 d$ X& S& ~3 @
  她上母亲发出声音的那个地方去了。
5 \% o+ s& R  n6 N( }9 e  "最好让他待在那儿。"说话的人不是父亲。他关上了门,可是我仍然能闻到那种气味。
" |- G5 U/ `5 ?( }  我们走下楼去。楼梯朝下通进黑黢黢的地方,T.P.拉着我的手,我们走出门口,进入外面的黑暗之中。丹儿坐在后院的地上,在嘷叫。
- c! P) H4 c9 r& I  "它倒也闻出来了。"T.P.说。"你也是这样知道的吗。"
5 M+ {% C) O' V1 G# A9 L1 E  我们走下台阶,我们的影子落在台阶上。
% W  f4 J; ~( l5 d  "我忘了拿你的外衣了。"T&#8226•说。"你应该穿外衣的。可是我又不想回去拿。"
, O$ H( `; [! D. ~  丹儿在嘷叫。 4 N; Y4 e2 y# m- S
  "你别哼哼了。"T&#8226•说。我们的影子在移动,可是丹儿的影子并不移动,不过它嘷叫时,那影子也跟着嘷叫。 0 S9 m" B2 ~3 m, Y
  "你这样嚷嚷,我可没法带你国家。"T.P.说。"你以前就够叫人讨厌的了,何况现在又换上了这副牛蛙一样的嗓子。走吧。" ' u( Y* }, `3 m6 W: O
  我们拖着自己的影子,顺着砖砌的小道往前走。猪圈发出了猪的气味。那头母牛站在空地上,对着我们在咀嚼。丹儿又嘷叫了。 6 w2 T" K1 L/ J* ]- y  r1 m  D$ v: T
  "你要把全镇都吵醒了。"T&#8226•说。"你就不能不喊吗。" 5 K0 D; R7 z% T0 Y9 a9 h
  我们看见阿欢在河沟边吃草。我们走到沟边时月亮照在水面上。 * C/ T1 U5 T9 W0 o1 n
  "不行,少爷。"T&#8226•说。"这儿还太近。咱们不能在这儿停下来。走吧。好,你瞧你。整条腿都湿了。跨过来,上这边来,"丹儿又在嘷叫。 9 j# V+ d4 O9 h3 Q2 N/ b6 C
  在沙沙响着的草丛里,那条小沟显现出来了。那些白骨散落在黑藤枝的四周。 ( G% j5 B, S  ]- [4 d0 n
  "好了。"T.P.说,"你想吼你就只管吼吧。你前面是黑夜和二十英亩牧场,你吼得再响也不要紧。"
& \  X5 P/ [0 c& m. s7 p  T&#8226•在小沟里躺下来,我坐了下来,打量着那些白骨,以前那些老雕就是在这儿啄食南茜的,后来慢腾腾、沉甸甸地拍打着黑黑的翅膀,从沟里飞出来。 4 f; J- Z2 F5 c& @# S, b6 J' o
  我们早先上这儿来的时候,它还在我身上呢,勒斯特说。①我拿出来给你看过的、你不是也看见的吗。我就是站在这儿从兜里掏出来给你看的。
* J3 r% B. u; c# y0 d6 ]  ①回到"当前"。勒斯特还在找他那个硬币。
0 t, {! A/ T0 v) K3 d  "你以为老雕会把大姆涕的皮撕碎吗。"凯蒂说。②"你疯了。"
. [: U2 _4 J' {0 s% L4 r  ②又回到大姆娣去世那晚。 7 w/ z3 N: F) Y6 V, [
  "你是大坏蛋。"杰生说。他哭起来了。
3 ^. N' N, G* D: m& Z  "你才是个大浑球呢。"凯蒂说。杰生哭着。他两只手插队在兜里。
) r* F  v( h0 g+ S" W  "杰生长大了准是个大财主。"威尔许说。"他什么时候都攥紧了钱不松手。" . L# z% h  G9 K0 n; r! i  O
  杰生哭着。
0 Q7 Q$ t1 [! o7 s) q0 G% E  "瞧你又弄得他哭起来没个完了。"凯蒂说。"别哭了,杰生。老雕又怎么能飞到大姆娣的房间里去呢。父亲才不会让它们去呢。你会让老雕来给你脱衣服吗,好了,别哭了。"杰生收住了哭声。"弗洛尼说那是丧礼。"他说。
8 l1 _) s' D* H: G5 H: V  "谁说的,不是的。"凯蒂说。"是在举行舞会。弗洛尼知道个屁。他想要你的萤火虫呢,T&#8226•。给他拿一会儿吧。"
4 a" x2 w9 g. J. d; E. |  T&#8226•把那只装着萤火虫的瓶子递给我。 8 z' G) C, o/ ^0 x
  "我说,要是咱们绕到客厅窗子底下去,咱们肯定能瞧见点什么的。"凯蒂说。"到时候你们就会信我的话了。"
  I& o) H7 {# ?+ w! u$ q  "我已经知道了。"弗洛尼说。"我用不着去看了。" & V8 U' Z, D( V  ]1 `/ n
  "你快别说了,弗洛尼。"威尔许说。"妈咪真的要抽你的。" ' O1 i( @7 Q& c8 ?. O6 B  K
  "那你说是什么。"凯蒂说。
- p% h0 B: J3 x. R. H  "反正我知道。"弗洛尼说。"
0 F" r+ }8 q1 R) t  "来吧。"凯蒂说。"咱们绕到屋子前面去。" $ V6 d# {6 Y; z& ?5 X
  我们动身走了。
) p: {4 L- ]# n# P) l, F( z  "T•P•要他的萤火虫了。"弗洛尼说。
8 s6 D1 u6 I# U5 Z& x  "让他再拿一会儿怕什么,T.P.。"凯蒂说。"我们会还给你的。" , p9 I5 T( s' C& b; L
  "你们自己从来不逮萤火虫。"弗洛尼说。
/ C( B3 K9 W; A# C5 H9 b. S! R/ M  "要是我让你和T.P.也去,你让他拿着不。"凯蒂说。
* [. _8 z2 L' W  p4 |* p  "没人关照过我和T.P.也得听你的指挥。"弗洛尼说。 9 b8 j. J) ], ]* b% j! t
  "要是我说你们可以不听,那你让他拿着不。"凯蒂说。 % Y9 a7 F/ x5 m, W: l' u, l& k  k
  "那也行。"弗洛尼说。"让他拿着吧,T•P•。我们去看看他们是怎样哭哭啼啼的。" ; @' ]; U  z$ N2 p
  "他们不会哭哭啼啼的。"凯蒂说。"我跟你们说了是在举行舞会。他们是在哭哭啼啼吗,威尔许。" 9 f2 }2 @& ]8 S* l: o1 u
  "我们老站在这儿,怎么能知道他们在干什么呢?"威尔许说。
# G5 z) K6 r+ [9 q  "走吧。"凯蒂说。"弗洛尼和T.P.可以不用听我的指挥,其他的人可都得听。你还是把他抱起来吧,威尔许。天擦擦黑了。" * s- S6 ^6 I: s; F4 s2 g3 n0 _1 W9 z
  威尔许抱起了我,我们绕过了厨房的拐角。 ) e4 o/ h  B; q1 C* u, }9 R& v) B
  我们从屋子拐角朝外看,可以看到马车的灯光从车道上照射过来。①T•P•拐回到地窖门口,打开了门。 8 ]- B/ K4 I. h8 [  e) _- R: w* J
  ①又回到1910年凯蒂举行婚礼的那天,但是却在T•P•与班吉喝醉酒之前。
) }. t9 A6 g2 |0 ]  你知道里面有什么吗,T•P•说。有苏打水。我见到过杰生先生两手抱满了从下面走出来。你在这儿等一会儿。 ' p- J$ U* y3 W1 x
  T.P.走过去朝厨房门里张望了一下。迪尔西说,你鬼头鬼脑地偷看什么。班吉在哪儿呢。
5 j7 `  Y6 L" J, u: g! p- d; Q  他就在外面,T.P.说。 4 n. h. U* d7 \2 l: q) n6 U; O
  去看着他吧,迪尔西说。只是别让他进大宅子。 5 s; I: n/ M8 h- `
  好咧,您哪,T.P.说。他们开始了吗。   C! v9 i* B2 {/ E- C: ~
  你快去看好那孩子,别让他进来,迪尔西说。我手上的活忙不过来哪。 ( c9 B: F2 B3 Q. j8 ?) s& S
  一条蛇从屋子底下爬了出来。②杰生说他不怕蛇,凯蒂说他肯定怕,她倒是不怕,威尔许又说,他们俩都怕,凯蒂就说都给我住嘴,她的口气很象父亲。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:21 | 显示全部楼层
②大姆娣去世那晚。 & e2 z+ [5 q3 t2 n
  你现在可不能嚷起来呀,T.P.说。③你要来点儿这种沙示水吗。
8 e/ o# L! j! r1 Q  ③凯蒂结婚那天。
. m0 H/ q1 T3 G3 \  这东西冲得我的鼻子和眼睛直痒痒。 ! m; d; \8 {. R. i; Y& D! F
  你要是不想喝,就给我喝好了,T&#8226•说。行了,拿到了。趁现在没人管我们,我们不如再拿它一瓶吧。你可别出声啊。 ; c' f0 p3 Q4 g2 v5 f" y" L/ o$ _
  我们在客厅窗子外面那棵树底下停住脚步。①威尔许把我放下,让我站在湿湿的草地上。这个地方很冷。所有的窗户里都亮着灯光。
- e& g; D0 c& X' I3 ~  ①大姆娣去世那晚。 ! Y- y! z# s2 ?. i
  "大姆娣就在那一间里面。"凯蒂说。"她现在每天每天都生病。等她病好了,我们就可以出去野餐了。" . n0 k$ A* M! H$ c: c0 e% ^
  "反正我知道是怎么一回亭。"弗洛尼说。 , _) S! R0 \9 r5 G/ f- W- I
  树在沙沙地响,草也在沙沙地响。 2 N. R8 r! N+ Q- g
  "再过去那间就是咱们出麻疹时候睡的地方。"凯蒂说。"你和T.P.是在什么地方出麻疹的呢,弗洛尼。" : C7 o+ L. l) T, C6 w  V8 u1 G* w
  "也就在我们天天睡觉的地方吧,我想。"弗洛尼说。 5 z3 x3 e  O% ^
  "他们还没有开始呢。"凯蒂说。
  g2 r- B0 P! W# k; ?  t  他们马上就要开始了,T&#8226•说。②你先站在这儿,让我去把那只板条箱搬过来,这样我们就能看见窗子里的事了。来,咱们把这瓶沙示水喝了吧。喝了下去,我肚子里就象有只夜猫子在咕咕直叫似的。
7 G0 V" y% ]7 s* ~6 V6 \* Z7 O: _  ②凯蒂结婚那天。 * R& d$ a1 k& j  b5 {) l8 S( B
  我们喝完沙示水,T.P.把空瓶子朝花铁格子里推,推到屋子底下去,接着就走开了。我听得到他们在客厅里发出的声音,我用双手攀住了墙。T&#8226•在把一只木箱朝我这儿拖来。他跌倒了,就大笑起来。他躺在地上,对着草丛哈哈大笑。他爬起来,把木箱拖到窗子底下,他使劲憋住不笑。
5 T6 D) W5 g/ \2 G( U. [1 j  "我怕自己会大嚷大叫起来。"T.P.说。"你站到木箱上去,看看他们开始没有。" ; O# H$ ~. t0 H5 \; [
  "他们还没有开始,因为乐队还没来呢。"凯蒂说。
* E/ d8 [$ F- w3 z  O  "他们根本不会要乐队的。"弗洛尼说。
# s! y/ D0 K1 r" `, I  "你怎么知道的?"凯蒂说。
8 |7 d  i/ |$ K" Q3 N  "我自然知道啦。"弗洛尼说。
1 n4 t& l' f% S; `# O4 E$ @. C% n  "其实你什么都不知道。"凯蒂说。她走到树前。"推我上去,威尔许。"
/ H: g2 r; O1 Y9 ?3 k% ^  "你爹关照过叫你别爬树的。"威尔许说。 ! G2 ?5 U, S6 S
  "那是好久以前了。"凯蒂说。"我想连他自己都忘掉了。而且,他关照过今天晚上由我指挥的。他不是说过由我指挥的吗。"
+ W9 x. R4 D; `; @* J. d. I  "我不听你指挥。"杰生说。"弗洛尼和T.P.也不听。" 1 u3 B& j+ I" [5 [! i) [- m
  "把我推上去,威尔许。"凯蒂说。 5 S1 A! H2 G( |/ k
  "好吧。"威尔许说。"以后挨鞭子的可得是你啊。跟我可没关系。"他走过去把凯蒂推到第一个丫杈上去。我们都望着她衬裤上的那滩泥迹。接着我们看不见她了。我们能听见树的抖动声。 : S/ T# a7 e" ^. p0 k" u
  "杰生先生说过,你要是折断了这棵树的枝条,他可是要抽你的。"威尔许说。
0 d# S* i7 J/ z, H0 e, V  "我也要告发她。"杰生说。
  \6 P% R6 q8 b6 d6 }  那棵树不再抖动了。我们抬头朝一动不动的枝条上望去。
3 w. K* Y  b( R& X  "你瞧见什么啦。"弗洛尼悄声说。
5 R- h- O1 B& U# t( S/ A( n  我瞧见他们了。②接着我瞧见凯蒂,头发上插着花儿,披着条长长的白纱,象闪闪发亮的风儿。凯蒂凯蒂。
& Y, g. G  {5 K  ①从"开始"回想到另一个"开始"。又是大姆娣去世那晚的情景。
0 T" n5 x2 T6 a) x  ②凯蒂结婚那天。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:42 | 显示全部楼层
"别出声。"T.P.说。"他们会听见你的。快点下来。"他把我往下拉,凯蒂。我双手攀住了墙。凯蒂。T.P.把我往下拉。
9 D" n9 o3 C  ^1 f  j$ ]6 D  "别出声。"他说。"别出声。快上这儿来。"他使劲拉着我朝前走。凯蒂。"快别出声,班吉。你想让他们听见你吗。来吧,咱们再去喝一点沙示水,然后再回来瞧,只要你不吵吵。咱们最好再喝它一瓶,不然的话咱们俩都会大叫大嚷的。咱们可以说是丹儿喝的。"昆丁先生老说这条狗多么聪明,咱们也可以说它是一条爱喝沙示水的狗的。"
+ E: E; V5 V, h. q: {9 f5 d2 ?( Q  月光爬到了地窖的台阶上。我们又喝了一些沙示水。
/ t7 z1 O' [. P' i  "你知道我希望什么吗。"T&#8226•说。"我希望有一只熊从这地窖的门口走进来。你知道我要怎么干吗。我要笔直地走过去朝它眼睛里啐上一口唾沫。快把瓶子给我,让我把嘴堵上,不然的话我真的要嚷出来了。" 6 Q$ H" ~5 J3 r( c
  T&#8226•倒了下去。他笑了,地窖的门和月光都跳了开去,不知什么东西打了我一下。
3 M- y5 ]* }3 ]# l( i. m6 |; ]% J  "快别嚷嚷。"T.P.说,他想忍住不笑。"天哪,他们都要听见我们的声音了。起来。"T&#8226•说。"起来呀,班吉,快点儿。"他浑身乱打哆嗦,笑个不停,我挣扎着想爬起来。在月光下,地窖的台阶直升到小山岗上,T.P.在山坡上倒下来,倒在月光里,我跑出去一头撞在栅栏上,T&#8226•在我后面迫,一面喊着"别出声,别出声"。接着他哈哈大笑地跌进了花丛,我跑着一头撞在木箱上。可是我正使劲往木箱上爬的时候,木箱跳了开去,打着了我的后脑勺,我嗓子里发出了一声喊叫。接着又发出了一声,我就干脆不爬起来了,它又发出了一声喊叫,于是我哭起来了。T.P.来拉我,我嗓子里不断地发出声音。它不断地发出声音,我都搞不清自己是不是在哭了,这时T&#8226•倒下来,压在我的身上,他哈哈大笑,我的嗓子不断发出声音,这时昆丁用脚踢T.P.,凯蒂伸出胳膊来搂住我,她那闪闪发亮的披纱也缠在我的身上,我一点也闻不到树的香味,于是我就哭起来了。
, f( R9 G/ w4 x  班吉,凯蒂说,班吉。①她又伸出胳膊来搂住我,可是我躲了开去。"你怎么啦,班吉。"她说。"是不喜欢这顶帽子吗。"她脱掉帽子,又凑了过来,可是我躲开了。
% x0 W4 f' j9 f  K' K) ~  ①班吉因闻不到树香,联想到凯蒂十四岁那年第一次穿大人的装束,搽香水的情景。 # \' R- \7 \: J5 E1 {( \
  "班吉。"她说,"怎么回事啊,班吉。凯蒂干了什么啦。"
! a0 v  `& j% _  "他不喜欢你那身臭美的打扮。"杰生说。"你自以为已经长大了,是吗。你自以为比谁都了不起,是吗。臭美!"
2 j/ t  y- z) l+ Z) F$ l& @3 Y8 z  "你给我闭嘴。"凯蒂说,"你这坏透了的小浑蛋。班吉。" . e; j7 j+ l, W# a! D
  "就因为你十四岁了,你就自以为已经是个大人了,是吗。"杰生说。"你自以为很了不起。是吗。" ) A) f3 |/ D' m5 d
  "别哭了,班吉。"凯蒂说。"你会吵醒妈妈的。别哭了。"
, g7 ^: K" O% S( [  可是我还是又哭又闹,她走开去,我跟着她,她在楼梯上停住了脚步等我,我也停住了脚步。 , D, h) e* L: A
  "你到底要什么呀,班吉。"凯蒂说。"告诉凯蒂吧,她会给你办到的。你说呀。"
, U4 T+ V- W* \2 c# D' g  "凯丹斯。"母亲说。
* G+ Z' o( b, M: p, ^# F  "哎,妈。"凯蒂说。 ( S- e4 c# _3 P& U  o+ r
  "你干吗惹他。"母亲说。"把他带进来。" - ?7 n+ [3 ?0 G% ~6 U( v
  我们走进母亲的房间,她病了,躺在床上,脑门上盖着一块布。 2 m( l; h' P. B2 d/ I' C2 \1 n! E
  "又是怎么回事啊。"母亲说。"班吉明。"
# t5 t1 g4 ?7 U" s  "班吉。"凯蒂说。她又凑过来,可是我又躲开了。
  E! p# E. i' o. U9 ?  "你准是欺侮他了。"母亲说。"你就不能不惹他,让我清静一会儿吗。你把盒子给他,完了就请你走开,让他一个人玩会儿。"
1 Y- R( g( ]: E! m4 @  凯蒂把盒子拿来,放在地板上,她打开盒子。里面都是星星。我不动的时候,它们也不动。我一动,它们乱打哆嗦,闪闪发光。我不哭了。 0 ?* Y% a& I3 [- ]& x
  这时我听见凯蒂走开去的声音,我又哭了。 1 E/ U; B( L5 Q7 q0 ~3 z
  "班吉明。"母亲说。"过来呀。"我走到房门口。"叫你呢,班吉明。"母亲说。 , D+ f3 h/ D- `: A+ H
  "这又怎么啦。"父亲说。"你要上哪儿去呀。" + T4 z7 [* m! n7 W6 R  _2 e
  "把他带到楼下去,找个人管着他点儿,杰生。"母亲说。"你明知我病了,偏偏这样。"
" }& k% b5 F8 F  我们走出房间,父亲随手把门关上。 ) {" k! }4 ?! h! S" d- q
  "T.P.。"他说。
. x. N. x# x% @7 ]$ y6 l  "老爷。"T&#8226•在楼下答应道。
2 s# g; [3 q! {  ^- \; @% M7 v  "班吉下楼来了。"父亲说。"你跟T&#8226•去吧。"
. ^0 U) }" `1 t5 V' z' C  我走到洗澡问门口。我听得见流水的哗哗声。
6 `* B/ r  ~4 e  "班吉。"T&#8226•在楼下说。 . Z9 Q& X6 E6 G6 y+ J
  我听得见流水的哗哗声。我用心地听着。 9 O& t6 v, u9 H) y4 n
  "班吉。"T&#8226•在楼下说。
) I, a9 Z! g+ @4 P- a0 Z  我听着流水声。 $ [6 k7 |. I9 _1 ?) L1 a
  我听不见那哗哗声了,接着,凯蒂打开了门。 : L' ~9 J" d2 b  _$ t" d' J/ y7 W
  "你在这儿啊,班吉。"她说。她瞧着我,我迎上去,她用胳膊搂住我。"你又找到凯蒂了,是吗。"她说。"你难道以为凯蒂逃掉了吗。"凯蒂又象树一样香了。 / y! f0 i! Q; Q8 V
  我们走进凯蒂的房间。她在镜子前坐了下来。她停住了手里的动作,盯着我看。 $ u) i4 Z/ |0 ?; V
  "怎么啦,班吉。是怎么回事啊。"她说。"你千万别哭。凯蒂不走;你瞧这个。"她说,她拿起一只瓶子,拔掉塞子,把瓶子伸过来放在我鼻子底下。"香的,闻呀,好闻吧。" ( U  R0 h7 N% ]% W
  我躲开了,我的哭声没有停下来,她手里拿着那只瓶子,瞅着我。 " f& i4 x- o- o# s2 C
  "噢。"她说。她把瓶子放下,走过来搂住我。"原来是为了这个呀。你想跟凯蒂说,可你说不出来。你想说,可又说不出,是吗。当然,凯蒂不再用了。当然,凯蒂不再用了。你等着,让我穿好衣服。"
" B- a8 B5 R3 F" a8 P  凯蒂穿好衣服,重新拿起瓶子,我们就下楼走进厨房。 : d/ j2 N) t) W' x9 j  m
  "迪尔西。"凯蒂说。"班吉有一样礼物要送给你。"她弯下身子,把瓶子放在我的手里。"好,你现在给迪尔西吧。"凯蒂把我的手伸出去,迪尔西接过瓶子。
7 r( u" W4 z8 ~. I0 {$ g+ U( A  "噢,真了不起。"迪尔西说。"我的好宝贝儿居然送给迪尔西一瓶香水。你倒是瞧呀,罗斯库司。" 3 N" T5 A0 ]0 ^) }
  凯蒂身上象树那样香。"我们自己不爱用香水。"凯蒂说。
, i. H& e/ ^2 R7 G4 K  她象树那样香。 * F( o7 S. ~2 ?) B
  "好了,来吧。"迪尔西说。①"你太大了,不应该再跟别人一块儿睡了。你现在是个大孩子了。都十三岁了、你够大的了,应该到毛莱舅舅房里去一个人睡了。"迪尔西说。
: K8 j0 B: k# }$ I, H  ①回到1908年班吉单独替毛莱舅舅送情书那天的晚上。
1 ]/ j5 H! i7 g  Q  毛莱舅舅病了。他的眼睛病了,他的嘴也病了。②威尔许用托盘把他的晚饭送到楼上他的房间里去。
: I2 M: V4 B  l* Y- m  ②当晚前些时候。帕特生当时夺过班吉手中的信,发现毛莱舅舅与自己妻子的私情后,打了毛莱。这里的"病",是指"发肿"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即加入

本版积分规则

手机版|龙江曦月 ( 闽ICP备05009150号-1 )闽公安网备35060202000316

GMT+8, 2026-2-22 10:32 , Processed in 0.035973 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表