找回密码
 立即加入
搜索

楼主: 司马容

[小说] 喧哗与骚动

[复制链接]
 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:16:26 | 显示全部楼层
"你怎么知道。"昆丁说。 6 I! ~& E& n$ g3 a" _/ S% t
  "我当然知道啦。"凯蒂说。"你又怎么知道她会呢?"
+ G4 K8 G8 L; [: X* y% z6 b  "她说过她要抽的。"昆丁说。"再说,我比你大。" 1 f2 H" C# N/ q
  "我都七岁了。"凯蒂说。"我想我也应该知道了。" ; M5 L; T2 t4 F
  "我比七岁大。"昆丁说,"我上学了。是不是这样,威尔许。" - z( N3 J5 t1 }$ M  a( q7 t! ?4 p
  "我明年也要上学。"凯蒂说,"到时候我也要上学的。是这样吗,威尔许。" ) @- M5 i6 |% m3 L+ l6 U
  "你明知道把衣服弄湿了她会抽你的。"威尔许说。 6 h9 v% v7 x5 a( r) L% T/ S
  "没有湿。"凯蒂说。她在水里站直了身子,看看自己的衣裙。"我把它脱了。"她说。"一会儿就会干的。"
$ D" R/ ]. D; k6 N( S9 C) I$ F" A  "我谅你也不敢脱。"昆丁说。
. J$ c6 f8 Z' q9 l  "我就敢。"凯蒂说。
/ A3 M! u' g" u, v3 }0 g  "我看你还是别脱的好。"昆丁说。
! e5 C$ ~" X; a$ I" `  凯蒂走到威尔许和我跟前,转过身去。 1 H9 Q; _$ m5 c9 [
下一篇
* j& m2 Q' g) _8 d6 M" j! j4 O) T( @; I□ 作者:威廉•福克纳
$ O; }: ?, Y* Y9 z) ~" M* }一九二八年四月七日(二)
( i: e4 w3 o7 @# w: F' Z9 C. @  "给我把扣子解了,威尔许。"她说。 * v6 p5 G+ i/ a  ]* v2 x& k; B
  "别替她解,威尔许。"昆丁说。 : I; Q5 G! ^/ {3 R9 T
  "这又不是我的衣服。"威尔许说。   F6 R- s( @! Q, D& N, K' R+ S
  "你给我解开,威尔许。"凯蒂说。"不然,我就告诉迪尔西你昨天干的好事。"于是威尔许就帮她解开了扣子。 2 d; K! `& O  o0 e# Y
  "你敢脱。"昆丁说。凯蒂把衣裙脱下,扔在岸上。这一来,她身上除了背心和衬裤,再没有别的东西了;于是昆丁打了她一下耳光,她一滑,跌到水里去了。她站直身子后,就往昆丁身上泼水,昆丁也往她身上泼水。水也溅到威尔许和我的身上。于是威尔许抱我起来,让我坐在河岸上。他说要去告诉大人,于是昆丁和凯蒂就朝他泼水。他躲到树丛后面去了。 3 }$ Q1 G- o/ B& u6 H5 s
  "我要去告诉妈咪你们俩都淘气。"威尔许说。 9 S9 i1 c0 R4 ^$ a+ Q# O
  昆丁爬到岸上,想逮住威尔许,可是威尔许跑开了,昆丁抓不到他。等昆丁拐回来,威尔许停住了脚步,嚷嚷说他要去告发。凯蒂跟他说,如果他不去告发,他们就让他回来。威尔许说他不去告发了,于是他们就让他回来。
1 e) Y6 X; x8 j( p( f: b5 t  "这下你该满意了吧。"昆丁说。"我们两个都要挨抽了。" 3 V" L9 g( l2 \  `
  "我不怕。"凯蒂说。"我要逃走。" 1 j8 `% S, O7 d  K
  "哼,你要逃走。"昆丁说。
) `3 r- {+ G. C* R8 D9 ?% q$ k  "我是要逃走,而且永远也不回来。"凯蒂说。我哭了起来。凯蒂扭过头来说,"别哭。"我赶紧收住声音。接着他们又在河沟里玩起来了。杰生也在玩。他一个人在远一点的地方玩。威尔许从树丛后面绕出来,又把我抱到水里。凯蒂全身都湿了,屁股上全是泥,我哭起来了,她就走过来,蹲在水里。
& G1 y5 l. T: A, w3 \* ~; ?  "好了,别哭。"她说。"我不会逃走的。"我就不哭了。凯蒂身上有一股下雨时树的香味。   q2 {- R/ R4 C, y# z3 A+ |
  你倒是怎么的啦,勒斯特说。①你就不能别哼哼,跟大家一样好好玩水吗。 2 k1 H- ]  a8 r2 Z7 n! O
  ①回到"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:16:55 | 显示全部楼层
你干吗不带他回去。他们不是关照过你别让他跑出院子的吗。
2 O+ }6 P4 R, G0 }  他仍旧以为这片牧场还是他们家的呢,勒斯特说。反正从大房子那里谁也看不到这地方。 " y% ?, ?  H/ E; ^
  我们可看到了。谁愿意看见傻子啊。看见了要倒楣的。
+ w# V9 u( Z" f+ N; t1 z# ~  罗斯库司走来说去吃晚饭吧,凯蒂说还没到吃晚饭的时候呢。②
) P1 Z& m/ Q3 N, b  ②又回到1898年那一天。
2 e8 I5 ?+ b1 [, A9 D9 T  "不,已经到了。"罗斯库司说。"迪尔西说让你们全部回去。威尔许,把他们带回来。"他往小山上走去,那头母牛在那里哞哞地叫唤。
( Q) D4 |) ~/ E8 V7 M/ D" u  "没准等我们走到家,我们身上就会干了。"昆丁说。 " Y& s/ b: c& T1 @4 x9 W: }: u
  "都怪你不好。"凯蒂说。"我倒希望咱们真的挨上一顿鞭子。"她套上衣裙,威尔许帮她扣好扣子。
  G/ g* F4 f! e( m% p  ~7 z  "他们不会知道你们弄湿过衣服的。"威尔许说。"看不出来。除非我和杰生告发你们。"
4 h+ X5 L; C. K" B  "你会告发吗,杰生。"凯蒂说。 8 M. Y4 t+ D3 N8 j- ^) `3 I
  "告谁的事啊。"杰生说。 : t9 ]; D# L: d' v) _1 J' N8 Z
  "他不会告发的。"昆丁说。"你会吗,杰生。" : p- B0 \! a# g7 u, k  b8 E% n
  "我看他肯定会。"凯蒂说。"他会去告诉大姆娣①的。" - X9 J1 l4 S; K' R$ {6 J
  ①原文为Damuddy,这是康普生家孩子对他们奶奶的特殊的爱称。
8 s0 e9 p; W9 ^  j% j" f/ {  "他可告诉不了大姆娣了。"昆丁说。"她病了。要是我们走得慢点,天就会黑得让他们看不出来。" 7 K- k, i$ K  r- N9 @* }; e
  "我才不在乎他们看出来看不出来呢。"凯蒂说。"我自己跟他们说去。你背他上山吧,威尔许。" . O1 }; r1 g' ]: n
  "杰生是不会说的。"昆丁说。"你还记得我给你做过一副弓箭吧,杰生。" / @) W9 T3 x) R6 x8 Y
  "都已经断了。"杰生说。 / H/ b7 T4 B3 O" L; ?
  "让他去告发好了。"凯蒂说。"我一点儿也不怕。你背毛莱②上山呀,威尔许。"威尔许蹲下身来,我趴到他的背上去。 8 O' z+ x6 V5 E  @3 S1 P4 [1 ~" }
  ②"毛莱"是班吉的原名。康音生太太发现小儿子是个低能儿后,使把他的名字从"毛菜"(这也是她弟弟的名字)改为"班吉明"。"改名"一事发生在1900年。她以为,这样就可以摆脱自己这方面的责任。 % V/ Z3 F" l; I( N6 r/ E
  今儿晚上咱们看演出时见,勒斯特说。我们走吧。咱们非得找到那只镚子儿不可。①
. V/ L! d5 ^6 z; ]) t' t  N2 _  ①回到"当前"。勒斯特带班吉离开河沟。 ' Q9 S; F' f4 b' e1 P
  "如果我们慢慢走,等我们回到家天已经黑了。"昆丁说。②
% G0 O, H. O# a  ②又回到1898年那一天。 # b. m  N. H6 @
  "我不想慢慢走。"凯蒂说。我们朝山岗上爬,可是昆丁却不跟上来。等我们走到能闻到猪的气味的地方,他还呆在河沟边。那些猪在角落里猪槽前哼着拱着。杰生跟在我们后面,两只手插在兜里。罗斯库司在牲口棚门口挤牛奶。 ) }8 ~% H& V, Z4 p" m* p8 Q
  那些母牛奔跑着从牲口棚里跳出来。③
# b& ]9 y* K* \) h) W4 j/ z  ③回到"当前"。他们俩又走到牲口棚前,使班吉勾起了下面那一段回忆。那是在凯蒂结婚的那天——1910年4月25日。那天,黑小厮T.P.与班吉偷酒喝。下面写他们喝醉后的事。
% I3 `3 ?8 E% |% e" p# H( g  "又吼了。"T&#8226•说。"吼个没完。我自己也想吼呢。哎唷。"昆丁又踢了T.P.一脚。他把T&#8226•踢进猪儿吃食的木槽,T&#8226•就躺倒在那里。"好家伙。"T&#8226•说,"他以前也是这样欺侮我的。你们都看见这个白人又踢我了吧。哎唷。" " j" @' z7 [3 N7 ]. d
  我先没哭,可是我脚步停不下来了。我先没哭,可是地变得不稳起来,我就哭了。④地面不断向上斜,牛群都朝山岗上奔去,T&#8226•想爬起来。他又跌倒了,牛群朝山岗下跑去。昆丁拉住我的胳膊,我们朝牲口棚走去。可是这时候牲口棚不见了,我们只得等着,等它再回来。我没见到它回来。它是从我们背后来的,接着昆丁扶我躺在牛吃食的木槽里。我抓紧了木槽的边儿。它也想走开,我紧紧地抓住了它。牛群又朝山岗下跑去,穿过了大门。我脚步停不下来。昆丁和T&#8226•一边打架一边上山岗。T.P.从山岗上滚下来,昆丁把他拽上山岗。昆丁又打T.P.。我脚步停不下来。 ' q8 E& s3 K! Z
  ④班吉也摔倒在地,这几段描写他失去了方向感后的感觉。
8 D4 h( ?9 T0 D" n+ Z  "站起来。"昆丁说。"你给我老老实实呆在这儿。我不回来你不许走。"
# }8 b% e8 ]9 A" M1 w4 C9 w  "我和班吉还要回进去看结婚呢。"T.P.说。"哎唷。"
. m+ S9 z, X+ F  n) z* }" x  昆丁又揍了T&#8226•一下。接着他把T&#8226•按在墙上撞。T&#8226•在笑。每回昆丁把他往墙上撞他都想叫哎唷,可是他嘻嘻地笑着喊不出来。我不哭了。可是我脚步停不下来。T&#8226•跌倒在我身上,牲口棚的门飞了开去。门朝山岗下滚去,T•P•自己一个人在乱打乱蹬,他又倒了下来。他还在笑,可是我脚步停不下来,我想爬起来却又倒了下来,我脚步停不下来。威尔许说,
# X% o( r& M# {0 ]0 O! T6 u  "你们闹够了。真要闹翻天了。别吼啦。"
% _& ~/ G8 H. T5 a# Y  T.P.还在嘻嘻地笑。他重重地瘫倒在门上,笑了又笑。"哎唷。"他说。"我和班吉还要回进去看结婚呢。沙示汽水①啊。"T.P.说。
5 U! Q/ X' U. M( w0 B: z' W. c4 o+ J  ①实际上该是结婚用的香滨酒。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:09 | 显示全部楼层
 "轻点儿。"威尔许说。"你在哪儿弄到的。"
3 H  c, _( x& y. d# }, F1 u0 Z" K  "在地窖里拿的。"T.P.说。"哎唷。"
. R# a3 T- E1 i: F  "轻点儿。"威尔许说。"地窖的什么地方。" ( w- F: [" j% {  M, S( Y3 [
  "到处都是。"T&#8226•说。他笑得更疯了。"还有一百多瓶呢。有一百多万瓶呢。注意啦,黑小子,我可要吼啦。"
  [/ o6 o' \4 L# q  昆丁说,"把他拖起来。" , C9 @: z1 U7 h' ?4 |
  威尔许把我拖了起来。
1 o3 X' G/ ~+ _4 B! A* ^  "把这个喝下去,班吉。"昆丁说。玻璃杯是热的。②"别喊了,快。"昆丁说。"把这个喝下去。" 7 F: h; A' s! @+ x4 i
  ②昆丁给班吉喝的大概是醒酒用的热咖啡。 & J3 U4 N; X5 b+ _5 V% n6 g5 @
  "沙示汽水。"T.P.说。"让我来喝,昆丁少爷。"
9 t4 \1 A0 J7 J. ~  "你给我闭嘴。"威尔许说。"昆丁少爷要把你抽得昏过去呢。"
0 B! x! a  a# }  X- v6 k8 E5 g  "按住他,威尔许。"昆丁说。
6 h9 O6 @9 G( w  他们按住了我。那东西流在我下巴上和衬衫上,热呼呼的。 / _0 V6 ^. Y5 b- ^# n) [( Q
  "喝下去。"昆丁说。他们抱住我的头。那东西在我肚子里热烘烘的,我又忍不住了。我现在大叫起来了,我肚子里出了什么事儿,我叫唤得更厉害了,他们就一直按住了我,直到肚子里平静下来了。这时我住声了。那东西还在周围转悠,接着一些人影出现了。"把谷仓的门打开,威尔许。"他们走得很慢。"把那些空麻袋铺在地上。"他们走得快些了,可以说是很快了。"好,现在提起他的脚。"他们继续往前走,又平稳又明亮。我听见T&#8226•在笑。我随着他们往前走,爬上明亮的山坡。① ( w3 J/ W5 d7 c0 x( T$ y
  ①实际上是班吉这时在麻袋上渐渐睡去,他朦胧中感到好象在上山。当时的感觉只使处在"当前"的他回想起1898年那一天的情景。
7 ^9 s9 K0 l0 \: G  到了小山岗顶上威尔许把我放下来。"上来呀,昆丁。"他喊道,回头朝山岗下望去。昆丁仍然站在河沟边。他正朝阴影笼罩的河沟扔石子。
  J& E' a0 w" I; Q- E" m  "让这个傻瓜蛋呆在那儿好了。"凯蒂说。她拉着我的手,我们就往前走,经过了牲口棚,走进院门。砖砌的走道上有一只癫蛤蟆,它蹲在路当中、凯蒂从它头上跨了过去,拉着我继续往前走。
$ p8 z$ K% k6 g3 L" S9 P7 n  "来呀,毛莱。"她说。它还蹲在那儿,杰生用脚尖去捅捅它。 4 f% h3 T( q- N* y& H4 P
  "它会让你长一个大疣子的。"威尔许说。癫蛤蟆跳了开去。
& d5 q6 A: c9 J2 G: y# ?2 |4 \  "来呀,毛莱。"凯蒂说。 ! F2 t* e) f/ w* Z& T9 G
  "家里今儿晚上有客人。"威尔许说。 % `# m6 G; k" }% u: \3 t
  "你怎么知道的。"凯蒂说。
/ H/ Z* t7 B4 M, C/ H- K  "灯全亮着。"威尔许说。"每扇窗子里都亮着灯呢。" ' g8 Z1 @0 I; i2 |: {5 W* g( |
  "依我看,只要高兴,没有客人也可以把灯全都开着的。"凯蒂说。 1 [" @! s. S" g/ e  L4 U5 _
  "肯定是有客人。"威尔许说。"你们最好还是打后门进去,悄悄地溜上楼去。"
6 q1 ?  |7 u! z+ y  J5 G/ t. j& k  "我不怕。"凯蒂说。"我要大大咧咧地走到客人坐着的客厅里去。"
0 ^0 O5 k3 R; a$ m; u" x. e  "你这样做,你爸爸准会抽你一顿。"威尔许说。 $ L5 c8 X6 l" [( ?  A+ ~
  "我才不怕呢。"凯蒂说。"我要大大咧咧地走到客厅里去。我要大大咧咧地走进餐厅去吃晚饭。"
6 J) T3 N+ H8 S4 Y4 }  "有你坐的地方吗。"威尔许说。 , W3 \& E, ~) m& ^4 Q  [
  "我就坐在大姆娣的座位上。"凯蒂说。"她现在在床上吃饭。"
! a; n2 ^" u: ?! d  "我饿了。"杰生说。他越过我们,在走道上跑了起来。他双手插在兜里,他摔倒了。威尔许过去把他扶了起来。
' k( H' Z- R) E8 a1 g! A5 P  "你把手从兜里拿出来,走路就稳当了。"威尔许说。"你这么胖,等快摔跤时,再把手从兜里抽出来稳住身子,可就来不及了。"
1 n$ M% o1 I$ y' Z# D0 ?  父亲站在厨房台阶前。
: h/ H' C( O% M2 [  "昆丁在哪儿。"他说。 . Z5 x9 r$ Q9 k) F
  "他正在小道上走来呢。"威尔许说。昆丁在慢慢地走来。他的白衬衫望过去白蒙蒙的一片。
' `5 F0 p% z# U) G; y. m  "哦。"父亲说。灯光顺着台阶照下来,落在他身上。
: |6 m- a* `* \; D( J  O4 D  "凯蒂和昆丁方才打水仗了。"杰生说。
7 V" f) I6 h4 W/ |  我们等待着。
$ ]; t: w# {! V, u& b  "真的吗。"父亲说。昆丁走过来了,父亲说,"今天晚上你们在厨房里吃饭。"他弯下身子把我抱起来,顺着台阶泻下来的灯光也落到了我的身上,我可以从高处望着凯蒂、杰生、昆丁和威尔许。父亲转身朝台阶走去。"不过,你们得安静些。"他说。 + |$ _- V' t: c" @4 r- }8 l" I* r
  "干吗要我们安静,爸爸。"凯蒂说。"家里来客人了吗。"
: j5 n9 P* G. M" e6 n1 O  "是的。"父亲说。
7 a: y, @; c( S  "我早告诉你们家里有客人嘛。"威尔许说。
( @: K: ]$ u9 i$ v  "你没说。"凯蒂说。"是我说有客人的。反正我有这个意思。" 1 T4 F5 P2 w& {. A9 V
  "别吵了。"父亲说。他们不作声了,父亲开了门,我们穿过后廊走进厨房。迪尔西在厨房里,父亲把我放进椅子,把围嘴围好,又把椅子推到桌子跟前。桌子上放着热气腾腾的饭菜。 4 z8 J+ V0 ^" Q8 c3 u) D
  "你们现在都听从迪尔西的指挥。"父亲说。"迪尔西,让他们尽量声音轻点。" 5 ~; H1 S8 }2 M) P' @& j
  "好的,老爷。"迪尔西说。父亲走了。
9 R$ A; E2 H) u, J  "记住了,现在要听迪尔西指挥了。"他在我们背后又说了一句。我把脸伛到饭菜上去。热气直往我脸上冲来。 5 D+ n0 s' ?# H  t, t+ G
  "今天晚上让大伙儿听我指挥吧,爸爸。"凯蒂说。 $ Y5 `$ q, R) @. q5 v$ g8 r7 {
  "我不要。"杰生说。"我要听迪尔西的。" 7 e1 }% u* R# M; R& Y! ^# \4 |7 Y. P
  "要是爸爸说了,那你就得听我的。"凯蒂说。"让他们听我的吧。"
. ]* N& A: `, b- `1 X" H8 ]5 K  "我不嘛。"杰生说。"我不要听你的。" , A, q' d& r6 y7 K4 O9 M
  "别吵了。"父亲说。"那你们就听凯蒂的得了。迪尔西,等他们吃完了,就走后楼梯把他们带上楼去。" 1 k( y/ d1 K$ _) V# ?" R
  "好咧,老爷。"迪尔西说。 0 j& O8 Q0 h/ W! }# h  ]
  "行了吧。"凯蒂说。"现在,我看你们都得听我的了吧。" * {' ?) l1 `- G# _7 I3 B# ~
  "你们都给我住嘴。"迪尔西说。"今天晚上你们得安静点。" 5 K0 ?& y  {: X
  "干吗我们今天晚上得安静呀。"凯蒂压低声音问道。
0 y# m+ Z  a+ H* O& H6 m. Q, z" Z  "不用多问。"迪尔西说。"到时候你们自会知道的。"她拿来了我的碗。碗里热气腾腾的,挠得我的脸直痒痒。"过来,威尔许。"迪尔西说。 . q+ N4 S! H3 r) m7 `
  "什么叫'到时候',迪尔西。"凯蒂说。 ! Q! d9 F* K9 ]# V# x
  "那就是星期天。①"昆丁说。"你怎么连这个也不懂。" 0 W4 u* K9 F' q) Z
  ①上句的"到时候"原文为"Lawd's owntime",可理解为"星期天"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:26 | 显示全部楼层
 "嘘。"迪尔西说,"杰生先生没说你们都得安安静静的吗。好,快吃晚饭吧。来,威尔许。把他的勺子拿来。"威尔许的手拿着勺子过来了,勺子伸进碗里。勺子升高到我的嘴边。那股热气痒酥酥地进入我的嘴里。这时,大家都停了下来,你看着我,我看着你,一声不吭,接着我们又听见了,这时我哭了起来。
$ E, B+ l7 ^6 O7 Z) |" `  "那是什么声音。"凯蒂说。她把手按在我的手上。
' I! L% E" [7 h  "那是妈妈。"昆丁说。勺子上来了,我又吃了一口,接着我又哭了。
, A; O: X" X: r  "别响。"凯蒂说。可是我没有住声,于是她走过来用胳膊搂着我。迪尔西走去把两扇门都关上了,我们就听不见那声音了。
# u+ C1 Y9 R5 y! Z  "好了,别哭了。"凯蒂说。我收住声音,继续吃东西。昆丁没在吃,杰生一直在吃。
/ `/ a% a! V4 y, X% \  "那是妈妈。"昆丁说。他站了起来。
8 B4 a. A: M9 l, s/ t* x  "你给我坐下。"迪尔西说。"他们那儿有客人,你们一身泥,不能去。你也给我坐下,凯蒂,快把饭吃完。"
; A& ?; \# G+ W% L- z# r! W- o4 n  "她方才是在哭。"昆丁说。
! g9 T& l7 o, I- M2 W# l  "象是有人在唱歌。"凯蒂说。"是不是啊,迪尔西。" 9 r# q7 T6 c0 _2 z7 Y& L
  "你们全部给我好好吃晚饭,这是杰生先生吩咐了的。"迪尔西说。"到时候你们自然会知道的。"凯蒂回到自己的座位上。
2 R3 ^2 H! h) R" `- ^( g7 f4 p2 X8 V  "我没告诉你们这是在开舞会吗。"他说。 ) x8 U% e5 a3 E: M. s0 b
  威尔许说,"他全都吃下去了。" # I. V# i, w) O4 v  I
  "把他的碗拿来。"迪尔西说。碗又不见了。
* k9 ^: [8 k9 o  P; }% Q& {" |  "迪尔西。"凯蒂说,"昆丁没在吃。他是不是得听我的指挥呀。"
$ C. q( }, t5 i3 v2 S% t  "快吃饭,昆丁。"迪尔西说。"你们都快点吃,快给我把厨房腾出来。"
( A3 `/ b& A' g+ Y+ `2 u9 D0 l6 B4 p  "我吃不下了。"昆丁说。
7 t% ]* `% Z5 c  "我说你得吃你就非吃不可。"凯蒂说。"是不是这样,迪尔西。"
8 Y! w" m" X8 o) r/ L6 t+ W2 e3 G9 X0 P  那只碗又热气腾腾地来到我面前,威尔许的手把勺子插进碗里,热气又痒酥酥地进入我的嘴里。
; `- R1 n/ Y2 Y8 `% F( u* d: A  "我一点也吃不下了。"昆丁说。"大姆娣病了,他们怎么会开舞会呢。" ( H# M8 M, s9 m4 y: }$ B
  "他们可以在楼下开嘛。"凯蒂说。"她还可以到楼梯回来偷看呢、呆会儿我换上了睡衣也要这么做。" 9 R4 B" w9 J+ {& a* U# |
  "妈妈方才是在哭。"昆丁说。"她是在哭,对吧,迪尔西。"
. M! ~3 I# ]: a8 C  "你别跟我烦个没完,孩子。"迪尔西说。"你们吃完了,我还得给那么些大人做饭吃呢。"
7 \$ f, H5 y) V+ P9 G  }) U, h  过了一会儿,连杰生也吃完了,他开始哭起来了。
( V2 A6 T" e) }8 k, `# Z* b  "好,又轮到你哭哭啼啼了。"迪尔西说。 - |1 X8 }# V* s0 ?; A; a) w% ?
  "自从大姆娣病了,他没法跟她一起睡以后,他每天晚上都要来这一套。"凯蒂说,"真是个哭娃娃。"   l, Y9 A, B" e' W) p' x
  "我要告诉爸爸妈妈。"杰生说。
* O" Q; p6 R" k! n/ U' L" z  他还在哭。"你已经告诉过了。"凯蒂说。"你再也没什么可以告诉的了。" ! i5 D0 G; j& O! U0 A5 z* g
  "你们都应该上床去了。"迪尔西说。她走过来,把我从椅子上抱下来,用一块热布擦我的脸和手。"威尔许,你能不能从后楼梯把他们俏悄地带到楼上去,行了,杰生,别那样呜噜呜噜的了。"
8 H. ?* s) h  M0 v8 S# C$ u5 \, w  "现在去睡还太早。"凯蒂说。"从来没人这么早就让我们睡觉。" 5 s, G' c% A4 P
  "你们今天晚上就是得这么早就睡。"迪尔西说。"你爸爸说了,让你们一吃完饭就马上上楼。你自己听见的。"
* |4 I8 a2 _5 Q. i" M( C  "他说了要大家听我的。"凯蒂说。
( u" G: ^. V! d7 d) v& Y  "我可不想听你的。"杰生说。 ; t; k0 J7 j# ^" Q6 J
  "你一定得听。"凯蒂说。"好,注意了。你们全部得听从我的指挥。"
$ [1 }+ h7 V; A9 v; k  "叫他们轻着点儿,威尔许。"迪尔西说。"你们都得轻手轻脚的,懂了吗。"
7 D  G9 U! k7 R! e; t0 T- [& p  "干吗今天晚上我们得轻手轻脚呀。"凯蒂说。
  r& ~+ N% Z" n. f  b8 o% K  "你妈妈身体不太好。"迪尔西说。"现在你们都跟着威尔许走吧。"
& z. f: r$ F* s7 u0 f& D4 k  "我跟你们说了是妈妈在哭嘛。"昆丁说。威尔许抱起我,打开通往后廊的门。我们走出来,威尔许关上门,周围一片黑暗。我能闻到威尔许的气味,能触摸到他,"大家安静。我们先不上楼去。杰生先生说过叫大家上楼去。他又说过叫大家听我指挥。我并不想指挥你们。可是他说过大家要听我的话。他说过的吧,昆丁。"我能摸到威尔许的头。我能听见大家的出气声。"他说过的吧,威尔许。是这样的吧,没错儿。好,那我决定咱们到外面去玩一会儿.来吧。"威尔许打开门,我们都走了出去。
/ O% I' O4 p9 S0 X8 O8 q5 q7 G  我们走下台阶。 7 ]9 [0 d9 d0 V+ q+ _
  "我的意思是,咱们最好到威尔许的小屋①去,在那儿人家就听不见咱们的声音了。"凯蒂说。威尔许把我放下来,凯蒂拉着我的手,我们沿着砖砌的小路往前走。 " K% L/ K0 S; |% @  v  f( c
  ①指康普生家佣人的下房。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:17:55 | 显示全部楼层
"来呀。"凯蒂说。"那只蛤蟆不在了。到这会儿它准已经跳到花园里去了。没准咱们还能见到另外一只。"罗斯库司提了两桶牛奶走来。他往前走去了。昆丁没有跟过来。他坐在厨房的台阶上。我们来到威尔许的小屋前。我喜欢闻威尔许屋子里的气味。②屋子里生着火,T.P.正蹲在火前,衬衫后摆露在外面,他把一块块木柴添进火里,让火烧旺。
" N+ I6 v# \1 s% n6 ^  ②以上写大姆娣逝世那天的事。接着,班吉从威尔许的小屋联想到1910年6月昆丁自杀的消息传到家中后,自己住在佣人下房里的情景。
. r6 I$ h+ W7 y/ N4 @  后来我起床了,T.P.给我穿好衣服,我们走进厨房去吃饭。迪尔西在唱歌③,我哭了,于是她就不唱了。
/ u7 R# t; {, C( D6 i" F2 c. I  ③实在是因为听到了昆丁自杀的消息,她在哭泣。
. Z9 a' E7 r) B9 g  "这会儿别让他进大屋子。"迪尔西说。
: w7 \7 I. D; s' b) `  "咱们不能朝那边走。"T.P.说。 5 x& U! y6 m% c( i5 x+ {3 ]4 |
  我们就到河沟里去玩。
7 [# U* c+ E' D1 ^1 S  "咱们可不能绕到那边去。"T.P.说。"你没听妈咪说不能去吗。"
, L. `1 Z& P% K% t3 }. G  迪尔西在厨房里唱歌,我哭起来了。 ; n# \/ |9 v, x2 G! e) K8 ~
  "别哭。"T&#8226•说。"来吧。咱们上牲口棚去吧。"
% V% U' j7 M4 ~% U+ O, ~& N  罗斯库司在牲口棚里挤牛奶。他用一只手挤奶,一边在哼哼。有几只鸟雀停在牲口棚大门上,在瞅着他。一只鸟飞了下来,和那些母牛一起吃糟里的东西。我看罗斯库司挤奶,T.P.就去给"小王后"和"王子"喂草料。小牛犊关在猪圈里。它用鼻子挨擦着铁丝网,一边哗哗地叫着。
# B4 m+ y9 H% J6 y+ d* `  "T.P.。"罗斯库司说。T.P.在牲口棚里应了句"啥事,爹。"阿欢把脑袋从栅门上探了出来,因为T&#8226•速没喂它草料。"你那边完事啦。"罗斯库司说。"你得来挤奶啊。俺的右手一点不听使唤了。"
4 Z1 n% h% T& R  T.P.过来挤奶了。
) A2 ^$ q3 {% P1 I! ^5 R  "您干吗不找大夫去瞧瞧。"T&#8226•说。
. c" {7 i' |; B: Y. ?5 ~) s1 j) ~  "大夫有什么用。"罗斯库司说。"反正在这个地方不管用。" : f! s% |% n& s! h) f
  "这个地方又怎么啦。"T&#8226•说。
' C7 v% j% p( x6 s  "这个地方不吉利。"罗斯库司说。"你挤完奶就把牛犊关进来。 + \4 d9 ^" ]6 }( n
  这个地方不吉利。"罗斯库司说。①火光在他和威尔许的背后一窜一窜,在他和威尔许的脸上掠动。迪尔西安顿我上床睡觉。床上的气味跟T&#8226•身上的一样,我喜欢这气味。
# x3 [7 x! U! @  U# W1 ~- u  ①这是上一晚的情形,在佣人屋里。 3 ]" F& m: m2 k
  "你知道个啥。"迪尔西说。"莫非你犯傻了。"
! ^4 f5 X, {) z: @2 q: ^, @! Z  "这干犯傻什么事。"罗斯库司说。"这兆头不正躺在床上吗。这兆头不是十五年来让人家看得清清楚楚的吗。" ) J5 V, X5 Q% e- o
  "就算是吧。"迪尔西说。"反正你跟你这一家子也没吃亏,不是吗。威尔许成了个壮劳力,弗洛尼②让你拉扯大嫁人了,等风湿病不再折磨你,T&#8226•也大了,满可以顶替你的活儿了。" + }; I$ V4 ^6 J4 z# O7 R
  ②弗洛尼是罗斯库司与迪尔西的女儿,勒斯特的母亲。
0 `2 i$ _( O$ J8 M3 r- j0 Y  "这就是俩了。③"罗斯库司说。"还得往上饶一个呢,俺都见到兆头了,你不也见到了吗?" / Q( f. c7 `7 o8 `1 I0 U
  ③指大姆涕病死和昆丁自杀身亡。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:18:11 | 显示全部楼层
"头天晚上我听见一只夜猫子在叫唤。"T.P.说;"丹儿①连晚饭都不敢去吃。连离开牲口棚一步都不干;天一擦黑就叫起来了,威尔许也听见的。" 6 o* u! D8 e8 }
  ①狗名。 / B! J/ ]5 s9 |! b/ H8 ^* d* r
  "要往上饶的哪止一个啊。"迪尔西说。"你倒指给我看看,哪个人是长生不死的,感谢耶稣。" $ h5 h+ h9 A. j, h8 `7 u
  "光是人死还算是好的呢。"罗斯库司说。
% k" e/ Z+ }4 W  "我知道你在想些什么。"迪尔西说。"你把那个名字说出来可要倒楣的,除非他哭的时候你跟他一起坐起来。②"
) d* G: `1 D8 O2 @' P- B  ②黑人的一种迷信,他们认为这样可以禳灾。 ) Z! A; G9 @: [( Q% Y+ V% |
  "这个地方就是不吉利。"罗斯库司说。"俺早先就有点看出来,等到他们给他换了名字,俺就一清二楚了。" 5 e8 G* e0 s9 [9 B- f
  "再别说了。"迪尔西说。她把被子拉上来。被子的气味跟T.P.身上的一样。"你们都别说话,先让他睡着了。" 5 b) N: ]. C5 u1 V2 Z
  "俺是看到兆头了。"罗斯库司说。
4 @# Q9 ]# v! o2 W# u! J% e  "兆头。T&#8226•不得不把你的活儿全都接过去呗。"迪尔西说。③T&#8226•,把他和小昆丁带到后面的小屋去,让他们跟勒斯特一起玩儿,弗洛尼可以看着他们的,你呢,帮你爹干活儿去。
1 |1 B. Y- Z9 z8 z  ③班吉回忆到这里,想起了迪尔西在1912年康普生先生去世的那天讲的类似的话。
+ B2 a( ?2 w( |4 w3 h9 P) M  我们吃完了饭。T.P.抱起小昆丁,我们就上T.P.的小屋去。勒斯特正在泥地里玩儿。T.P.把小昆丁放下,她也在泥地上玩儿。勒斯特有几只空线轴,他和小昆丁打了起来,小昆丁把线轴抢到手。勒斯特哭了,弗洛尼过来给了勒斯特一只空罐头玩儿,接着我把线轴拿了过来,小昆丁打我,我哭了。
% j; I% ?1 z3 y1 e: a4 A  l3 o  "别哭了、"弗洛尼说。"你不觉得害臊吗,去抢一个小娃娃的玩意儿。"她从我手里把线轴拿走,还给了小昆丁。
0 i" ]1 c8 `+ C( V6 u2 ~; w  "好了,别哭了。"弗洛尼说。"别哭,听见没有。" 3 b* p2 K  j2 J+ e! Y  \5 q
  "别哭呀。"弗洛尼说。"真该抽你一顿,你骨头痒痒了。"她把勒斯特和小昆丁拖起来。"上这儿来。"她说。我们来到牲口棚。T.P.正在挤奶。罗斯库司坐在一只木箱上。 0 u9 O# E! l" X$ G
  "他这会儿又怎么啦。"罗斯库司说。 3 p, w6 z  g* \( m/ a
  "你们得把他留在这儿。"弗洛尼说。"他又跟小娃娃打架了。抢他们的玩意儿。你跟着T&#8226•吧,看你能不能安静一会儿。" 4 R* b5 Q: e$ @8 w" f
  "现在把奶头好好擦干净。"罗斯库司说。"去年冬天你挤的那头小母牛后来都不出奶了。要是这一头也不出奶,他们就没牛奶喝了。"   C! L/ Q9 k  ?% v6 U
  迪尔西在唱歌。① 0 x* x: T( Q" s2 M' P* y( o
  ①班吉总是把哀悼死者的哭喊声说成是唱歌。大姆娣死的那次也是如此
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:18:36 | 显示全部楼层
"别上那儿去。"T&#8226•说。"你不知道妈咪说了你不能上那边去吗。" % C$ Y/ s; v" Y0 C$ U
  他们在唱歌。
6 T! V/ `/ }( c" P& E3 r( R  "来吧。"T.P.说。"咱们跟小昆丁、勒斯特一块儿去玩吧。来呀。"
) f- d1 W; T( |$ A# \6 n7 H3 T  小昆丁和勒斯特在T&#8226•小屋前的泥地上玩。屋子里有堆火,火头一会儿高一会儿低,罗斯库司坐在火前,象一团黑影。
9 ~; p0 i' F* ~5 D% i* _. M5 y  "这就是仨了,老天爷啊。"罗斯库司说。"两年前俺跟你们说过的。这个地方不吉利。"
3 H+ k* j, `- S$ R# c  "那你干吗不走呢。"迪尔西说。她在给我脱衣服。"你尽唠叨什么不吉利,都让威尔许动了念头跑到孟菲斯②去了。这下你该满意了吧"
: h: Z, i: q* P% Q; l: ]# J  ②田纳西州西南端的一个大城市,离本书故事发生地点密西西比州北部很近。 % r- p9 h9 B4 z. g' V
  "但愿威尔许就只有这么点晦气,要那样倒好了。"罗斯库司说。
5 p. c" ~' l+ e2 I4 o) W$ U  弗洛尼走了进来。
) B8 |/ U! u& W  "你们活儿都干完了吗。"迪尔西说。 ! n8 Y; B1 z% y2 I  ^9 I0 z" k. d
  "T.P.也马上完了。"弗洛尼说。"卡罗琳小姐要你伺候小昆丁上床睡觉。"
% \3 c/ v$ J: B& E6 k# v  "我也只能干完了活尽快的去。"迪尔西说。"这么多年了,她也应该知道我没生翅膀。" / U7 k/ |- Q) z
  "俺不是说了吗。"罗斯库司说。"一个人家,连自己的一个孩子的名儿都不许提起,①这个地方是肯定不会吉利的。"
2 I" T" d0 {1 {9 L  ①凯蒂生了私生女,又被丈夫抛弃。康普生太太觉得丢脸,不许凯蒂回家,连她的名字也不让大家提起。
: ~% G' S9 i$ ~3 ]& U( Q; g0 a  "别说了。"迪尔西说。"你想把他吵醒,让他哭闹吗。" 9 `! L) B8 ]( r. ~* B* C: {+ ?
  "养育一个孩子,连自己妈妈叫什么也不让知道,这算是哪档子事呢。"罗斯库司说。 ' V0 r9 [% G7 y( H1 t" _0 _
  "你就甭为她瞎操心了。"迪尔西说。"他们家小孩都是我抱大的,再抱大一个又怎么啦,别瞎叨叨了。他想睡了,快让他入睡。"
0 A) N& T6 ?1 T" b" s2 A下一篇, ?8 e& @9 ~' A4 C1 o2 f
□ 作者:威廉•福克纳
! \* j0 h0 N7 `2 Y) \一九二八年四月七日(三)  P0 d9 ]4 h" {2 m
  "你们就指名道姓的说好了。"弗洛尼说。"说谁的名儿他都不懂的。"
" W. F0 i6 e1 P! X& u  "你倒说说看,瞧他懂不懂。"迪尔西说。"你在他睡着的时候说,我敢说他也听得见。"
, W) v9 ?/ d: z+ _' e* S  "他懂得的事可比你们以为的要多得多。"罗斯库司说。"他知道大家的时辰什么时候来到,就跟一只猎犬能指示猎物一样。要是他能开口说活,他准能告诉你他自己的时辰什么时候来到,也可以说出你的或是我的时辰。" " h+ t. H0 y. B
  "你把勒斯特从那张床上抱出来吧,妈咪。"弗洛尼说。"那孩子会让他中邪的。" & \" H9 M* m2 y% V; y
  "给我住嘴。"迪尔西说。"你怎么这么糊涂,你干吗去听罗斯库司的胡言乱语;上床吧,班吉。"
4 ~0 o) Y0 N7 F: l* n  F( M' o  迪尔西推推我,我就爬上了床,勒斯特已经在上面了。他睡得很熟。迪尔西拿来二根长长的木板,放在勒斯特和我当中。"你就睡在自己的一边。"迪尔西说。"勒斯特小,你不要压着了他。"
$ N1 N/ Q2 V8 X: x: y: H  你还不能去,T&#8226•说。你等着。① 9 w7 M% Y! Z4 J# g1 ?
  ①班吉联想到第二天他父亲的柩车去墓地时的情景。
) g- f1 y- n) B* o5 t  我们在大房子的拐角上望着一辆辆马车驶走。
9 Q  P' D9 |8 }0 v+ x2 M  "快。"T.P.说。他抱起小昆丁,我们跑到栅栏的拐角上,瞧它们经过。"他走了,"T.P.说。"瞧见那辆有玻璃窗的了吗。好好瞧瞧。"他就躺在那里面。你好好看看他。
6 ~/ [8 B& ~+ z+ w0 \2 X% `7 O  走吧,勒斯特说,②我要把这只球带回家去,放在家里丢不了。不行,少爷,这可不能给你;要是那帮人看见你拿着球,他们会说你是偷来的,别哼哼了,好不好。不能给就是不能给。你拿去又有什么用呢。你又不会玩球。 % w0 J- K. k7 R( o) h1 O
  ②又回到"当前"。
/ [( K* m. I& F8 j7 i  弗洛尼和T&#8226•在门口泥地上玩。③T.P.有一只瓶子,里面装着萤火虫。 ( I& o+ B: y7 S" ^9 ]' g, v
  ③班吉听勒斯特讲到"玩球",又回想到大姆娣去世那天晚上,凯蒂提议大家到威尔许的小屋去玩的情景。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:04 | 显示全部楼层
"你们怎么又全部出来了。"弗洛尼说。 ! {- Q7 p& u1 s2 B7 [
  "家里来了客人。"凯蒂说。"爸爸说今天晚上小孩子都听我的。我想你和T.P.也必须听我指挥。" 9 B9 y7 A# X% V! N
  "我不听你的。"杰生说。"弗洛尼和T.P.也用不着听你的。" 2 @+ O1 z5 g, o( k9 e4 L& S
  "我说了要听他们就得听。"凯蒂说。"没准我还不打算叫他们听呢。" 8 u, u3 ]0 b* K  ?, F1 a
  "T.P.是谁的话都不听的。"弗洛尼说。"他们的丧礼开始了吗。"
, v) X! R' b" ]7 e- F7 F% {5 O: ]+ s  "什么叫丧礼呀。"杰生说。
/ U% D9 i8 y$ \  c, E* W  "妈咪不是叫你别告诉他们的吗。"威尔许说。
) T6 U. K4 I# b. h" X# l, `5 K* R0 ]  "丧礼就是大家哭哭啼啼。"弗洛尼说。"贝拉•克莱大姐①死的时候,他们足足哭了两天呢。" 0 Y1 }; T0 @% {$ C9 m: @, y
  ①迪尔西的朋友,一个黑人妇女。 5 z' Y& s: C: ?8 U$ a- V
  他们在迪尔西的屋子里哭。②迪尔西在哭。迪尔西哭的时候,勒斯特说,别响,于是我们都不出声,但后来我哭起来了,蓝毛③也在厨房台阶底下咪叫起来了。后来迪尔西停住了哭,我们也不哭不叫了。 $ r/ E1 F) A' V- q% Y8 n3 e
  ②班吉听弗洛尼谈到"哭",回想到老黑人罗斯库司去世时的情况。 0 i6 u+ ~0 q! s3 r
  ③狗名。
/ K, m' X, n4 b( K0 b& ~* m: V  "噢。"凯蒂说。④"那是黑人的事。白人是不举行丧礼的。"
0 \- ]1 f( y5 f& v  "妈咪叫我们别告诉他们的,弗洛尼。"威尔许说。
2 j6 ]. z3 m- s. P5 i; b0 R  "别告诉他们什么呀。"凯蒂说。
: I3 c- g* {/ B1 h& b  迪尔西哭了,声音传了过来,我也哭起来了,蓝毛也在台阶底下皋叫起来。⑤勒斯特,弗洛尼在窗子里喊道,把他们带到牲口棚去。这么乱哄哄的我可做不成饭啦。还有那只臭狗。把他们全带走。 - i) o: t' Q1 m' l  l0 `
  ④又回到大姆娣去世那天晚上。
; X% m. w3 e. [, U/ X  ⑤罗斯库司去世那天。
$ F6 b  J2 S  p+ I* P2 ^# O5 S  我不去嘛,勒斯特说。没准会在那儿见到外公的。昨儿晚上我就见到他了,还在牲口棚里挥动着胳臂呢。 0 a( M( X2 z+ y+ C
  "我倒要问问为什么白人就不举行丧礼。"弗洛尼说。①"白人也是要死的。你奶奶不就跟黑人一样死了吗。"
7 X! C+ f4 t8 ^/ I  ①大姆娣去世那天。 ) z; j6 X+ F8 t2 o3 Y: F! |
  "狗才是会死的。"凯蒂说。"那回南茜掉在沟里,罗斯库司开枪把它打死了,后来好些老雕飞来,把它的皮都给撕碎了。"
; L7 ?  N1 V# g  骨头散落在小沟外面,阴森森的沟里有些黑黢黢的爬藤,爬藤伸到月光底下,象一些不动的死人。接着他们全都不动了,周围一片昏黑,等我睡醒重新睁开眼睛时,我听到了母亲的声音,听到急勿匆地走开去的脚步声,我闻到了那种气味。②接着房间的样子显出来了,但我却闭上了眼睛。可是我并没有睡着。我闻到了那种气味。T&#8226•把我被子上扣的别针解开。 # `2 e/ T8 o4 e* A  ~, q8 z6 l- K* b
  ②班吉又联想到1912年他父亲去世那晚他醒过来闻到了"死"的气味。
) k! ]$ R, ?% e& \: {  "别出声。"他说。"嘘——" 1 k5 E+ U$ V, s) G3 L" `& F5 H$ t) ~
  可是我闻出了那种气味。T.P.把我拖起来,急急忙忙地帮我穿好衣服。
7 x* _0 U) L% ~8 C6 y+ h  "别出声,班吉。"他说。"咱们上我家的小屋去。你喜欢上咱们家去,是不,弗洛尼在那儿呢。别出声。嘘——。"
$ X9 ]; Z% M" K: o% |1 C2 B  他给我系上鞋带,把帽子扣在我头上,我们走出房间。楼梯口亮着一盏灯。从走廊那头传来了母亲的声音。 $ G) ]5 M7 X+ e2 h- n6 ~8 m
  "嘘——,班吉。"T&#8226•说。"咱们马上就出去。"
- n1 c. F5 c) k- v( y$ s) S  有一扇门打开了,这时候那种气味更浓了,有一个脑袋从门里探出来。那不是父亲。父亲生病了,在里面躺着呢。 2 d4 E' K8 n* n+ l: }- }
  "你把他带到外面去好吗。"
4 \& f# l# ~$ j' M( i  "我们正是要到外面去呢。"T.P.说。迪尔西正在楼梯上走上来。 % y# K. R4 g3 y0 W% J
  "别出声。"她说。"别出声。带他到咱们家去,T.P.。让弗洛尼给他铺好床。你们都好好照顾他。别出声,班吉。跟T&#8226•去吧。" 9 R; b; I2 z. W- e. F$ Y
  她上母亲发出声音的那个地方去了。 2 ?/ @8 Y! ~* r3 v; U
  "最好让他待在那儿。"说话的人不是父亲。他关上了门,可是我仍然能闻到那种气味。
; a5 G& k; o5 o+ i6 b7 r5 v0 F  我们走下楼去。楼梯朝下通进黑黢黢的地方,T.P.拉着我的手,我们走出门口,进入外面的黑暗之中。丹儿坐在后院的地上,在嘷叫。
! {' w" b/ @1 W" P$ x6 _' p8 x  "它倒也闻出来了。"T.P.说。"你也是这样知道的吗。"
) g2 ^( A- _$ F+ z  我们走下台阶,我们的影子落在台阶上。
( T- |/ S2 j) \/ e- D: B. C3 X  "我忘了拿你的外衣了。"T&#8226•说。"你应该穿外衣的。可是我又不想回去拿。"
/ b& G. b! _. ]9 f7 j8 g  丹儿在嘷叫。
# x. Y' @. w* J' i8 M  "你别哼哼了。"T&#8226•说。我们的影子在移动,可是丹儿的影子并不移动,不过它嘷叫时,那影子也跟着嘷叫。 ' ^# ?# f  y& W1 Q! ]
  "你这样嚷嚷,我可没法带你国家。"T.P.说。"你以前就够叫人讨厌的了,何况现在又换上了这副牛蛙一样的嗓子。走吧。"
' U2 w! w! c7 b6 J' L  我们拖着自己的影子,顺着砖砌的小道往前走。猪圈发出了猪的气味。那头母牛站在空地上,对着我们在咀嚼。丹儿又嘷叫了。 ! w; ~, S; z1 e* y
  "你要把全镇都吵醒了。"T&#8226•说。"你就不能不喊吗。" ) I! ^( K/ Y  j2 ]! o1 ^0 z- ^
  我们看见阿欢在河沟边吃草。我们走到沟边时月亮照在水面上。
& R: |$ |  Q: U& Q. }  "不行,少爷。"T&#8226•说。"这儿还太近。咱们不能在这儿停下来。走吧。好,你瞧你。整条腿都湿了。跨过来,上这边来,"丹儿又在嘷叫。 5 U" k/ I7 [% C6 g/ h
  在沙沙响着的草丛里,那条小沟显现出来了。那些白骨散落在黑藤枝的四周。
& h& o% A( I$ s! P6 D  "好了。"T.P.说,"你想吼你就只管吼吧。你前面是黑夜和二十英亩牧场,你吼得再响也不要紧。" 6 O! k# u7 m) N
  T&#8226•在小沟里躺下来,我坐了下来,打量着那些白骨,以前那些老雕就是在这儿啄食南茜的,后来慢腾腾、沉甸甸地拍打着黑黑的翅膀,从沟里飞出来。
" D  ~+ B9 N% f% W  我们早先上这儿来的时候,它还在我身上呢,勒斯特说。①我拿出来给你看过的、你不是也看见的吗。我就是站在这儿从兜里掏出来给你看的。 5 U6 I9 F* Z) O* w* x# n9 `( _2 t
  ①回到"当前"。勒斯特还在找他那个硬币。 ' `* Z/ x  _- C/ U
  "你以为老雕会把大姆涕的皮撕碎吗。"凯蒂说。②"你疯了。"
7 k6 U' L6 m( k6 C  ②又回到大姆娣去世那晚。
9 s0 c1 Y1 R# @3 s8 N6 b' H  "你是大坏蛋。"杰生说。他哭起来了。
% _/ P& Z3 z* C, L  "你才是个大浑球呢。"凯蒂说。杰生哭着。他两只手插队在兜里。
2 d: s1 u. P1 i/ N" {  "杰生长大了准是个大财主。"威尔许说。"他什么时候都攥紧了钱不松手。" + u" B8 u3 e. }5 e6 s
  杰生哭着。
- F# C% H4 V0 ^' x. a% p  s  "瞧你又弄得他哭起来没个完了。"凯蒂说。"别哭了,杰生。老雕又怎么能飞到大姆娣的房间里去呢。父亲才不会让它们去呢。你会让老雕来给你脱衣服吗,好了,别哭了。"杰生收住了哭声。"弗洛尼说那是丧礼。"他说。
& Z8 D# t  h8 Q+ a$ h& x- \, _7 ~' ]  "谁说的,不是的。"凯蒂说。"是在举行舞会。弗洛尼知道个屁。他想要你的萤火虫呢,T&#8226•。给他拿一会儿吧。"
( j! j9 u) G- ]! e: G  T&#8226•把那只装着萤火虫的瓶子递给我。
4 `4 n9 m% K7 n. u* P  "我说,要是咱们绕到客厅窗子底下去,咱们肯定能瞧见点什么的。"凯蒂说。"到时候你们就会信我的话了。" % t: e/ ?( N9 m8 ^) h/ e. J- H
  "我已经知道了。"弗洛尼说。"我用不着去看了。"
+ b( v, \% ?+ D7 z  "你快别说了,弗洛尼。"威尔许说。"妈咪真的要抽你的。"
+ k  L, l! c2 C. a% ]' K  "那你说是什么。"凯蒂说。
9 K* k. W: H* ?  "反正我知道。"弗洛尼说。"
- [3 K. F+ x# N  "来吧。"凯蒂说。"咱们绕到屋子前面去。" 5 t3 V4 ^9 y9 e; t
  我们动身走了。
5 o  c* |; C. F* g- k) n  "T•P•要他的萤火虫了。"弗洛尼说。
- t- k, j' p5 n. p3 K0 C  "让他再拿一会儿怕什么,T.P.。"凯蒂说。"我们会还给你的。" + f8 X, s5 r, h) P
  "你们自己从来不逮萤火虫。"弗洛尼说。 ; J, M# F+ j: b! G5 I1 M; B' ]% k* B
  "要是我让你和T.P.也去,你让他拿着不。"凯蒂说。
: }# y9 ]/ T6 H$ F( x* t6 G  "没人关照过我和T.P.也得听你的指挥。"弗洛尼说。
. T; P2 _# I4 d# @  "要是我说你们可以不听,那你让他拿着不。"凯蒂说。
$ N. @) {5 I- L) |  k  "那也行。"弗洛尼说。"让他拿着吧,T•P•。我们去看看他们是怎样哭哭啼啼的。" * b  F. x6 O' ~0 h& f2 y; e. i
  "他们不会哭哭啼啼的。"凯蒂说。"我跟你们说了是在举行舞会。他们是在哭哭啼啼吗,威尔许。"
  {9 a, E! _/ k( G/ \+ V  "我们老站在这儿,怎么能知道他们在干什么呢?"威尔许说。
4 @- q# y& M" C& `; |, J9 [  "走吧。"凯蒂说。"弗洛尼和T.P.可以不用听我的指挥,其他的人可都得听。你还是把他抱起来吧,威尔许。天擦擦黑了。"
1 H$ @& I( x: k* P) v: ]* B  威尔许抱起了我,我们绕过了厨房的拐角。
: h( z7 {( r0 u' k, @1 w! g: H4 z  我们从屋子拐角朝外看,可以看到马车的灯光从车道上照射过来。①T•P•拐回到地窖门口,打开了门。
' Q$ o! D+ B  O/ r  ①又回到1910年凯蒂举行婚礼的那天,但是却在T•P•与班吉喝醉酒之前。
' @5 [6 @- [. C" ?2 @, ^  你知道里面有什么吗,T•P•说。有苏打水。我见到过杰生先生两手抱满了从下面走出来。你在这儿等一会儿。
6 g" L& P  k4 J& E9 z  T.P.走过去朝厨房门里张望了一下。迪尔西说,你鬼头鬼脑地偷看什么。班吉在哪儿呢。 , W* y/ s7 A* d; i$ R! c
  他就在外面,T.P.说。
" h9 l" _) d% H" g( f0 J  去看着他吧,迪尔西说。只是别让他进大宅子。 . C" x: x+ t3 M0 M7 ?
  好咧,您哪,T.P.说。他们开始了吗。 5 A( e4 ^' l0 v+ b
  你快去看好那孩子,别让他进来,迪尔西说。我手上的活忙不过来哪。
4 v1 a4 P3 n8 O: G! e1 k" X/ o  一条蛇从屋子底下爬了出来。②杰生说他不怕蛇,凯蒂说他肯定怕,她倒是不怕,威尔许又说,他们俩都怕,凯蒂就说都给我住嘴,她的口气很象父亲。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:21 | 显示全部楼层
②大姆娣去世那晚。 * x& y7 V- b# N1 H. p5 L: G
  你现在可不能嚷起来呀,T.P.说。③你要来点儿这种沙示水吗。 : _* Q/ H+ d1 K; x7 i9 i
  ③凯蒂结婚那天。 & i9 n0 D" M; B' i' Q  G8 q* `
  这东西冲得我的鼻子和眼睛直痒痒。 , ~# E! h8 H8 l' u) I5 Z( Y* j7 j
  你要是不想喝,就给我喝好了,T&#8226•说。行了,拿到了。趁现在没人管我们,我们不如再拿它一瓶吧。你可别出声啊。
/ j9 A/ n  C8 t1 \$ {6 g  我们在客厅窗子外面那棵树底下停住脚步。①威尔许把我放下,让我站在湿湿的草地上。这个地方很冷。所有的窗户里都亮着灯光。 ( r6 @) T; _( ], T
  ①大姆娣去世那晚。 " a5 d% z" q. c  E5 x& g
  "大姆娣就在那一间里面。"凯蒂说。"她现在每天每天都生病。等她病好了,我们就可以出去野餐了。" & ~# n0 }% G; q5 {; k5 s
  "反正我知道是怎么一回亭。"弗洛尼说。 ! k8 |, ~; Z, |$ r
  树在沙沙地响,草也在沙沙地响。
9 C$ p& F7 {5 R8 f. X; q4 Z  "再过去那间就是咱们出麻疹时候睡的地方。"凯蒂说。"你和T.P.是在什么地方出麻疹的呢,弗洛尼。"
+ `9 U  m+ }- h/ ^) f  "也就在我们天天睡觉的地方吧,我想。"弗洛尼说。 6 v! q1 Y/ D* q' |
  "他们还没有开始呢。"凯蒂说。
* R( X$ a8 _7 K0 B$ F  他们马上就要开始了,T&#8226•说。②你先站在这儿,让我去把那只板条箱搬过来,这样我们就能看见窗子里的事了。来,咱们把这瓶沙示水喝了吧。喝了下去,我肚子里就象有只夜猫子在咕咕直叫似的。
; l7 y& ^1 H) i' p& ^  ②凯蒂结婚那天。 5 y3 G  L. m8 R) c$ o
  我们喝完沙示水,T.P.把空瓶子朝花铁格子里推,推到屋子底下去,接着就走开了。我听得到他们在客厅里发出的声音,我用双手攀住了墙。T&#8226•在把一只木箱朝我这儿拖来。他跌倒了,就大笑起来。他躺在地上,对着草丛哈哈大笑。他爬起来,把木箱拖到窗子底下,他使劲憋住不笑。
1 E: f. Y, |& e. o. O5 {9 L+ G  "我怕自己会大嚷大叫起来。"T.P.说。"你站到木箱上去,看看他们开始没有。"
+ H+ ~- g2 P( N6 w1 V5 N9 U  "他们还没有开始,因为乐队还没来呢。"凯蒂说。 " j0 I* B; a0 m$ d
  "他们根本不会要乐队的。"弗洛尼说。
# |5 w) e6 u) z: N( K  "你怎么知道的?"凯蒂说。 - e' [) ?. O1 a" `% W( q/ S
  "我自然知道啦。"弗洛尼说。 ( m/ a: \2 I# H/ D- r# q/ g$ a
  "其实你什么都不知道。"凯蒂说。她走到树前。"推我上去,威尔许。"
: x( G: ]' z: }1 g  "你爹关照过叫你别爬树的。"威尔许说。 ( N$ S2 G, g6 g( i
  "那是好久以前了。"凯蒂说。"我想连他自己都忘掉了。而且,他关照过今天晚上由我指挥的。他不是说过由我指挥的吗。" + S: R3 Q: R( |4 j, Z! F! t
  "我不听你指挥。"杰生说。"弗洛尼和T.P.也不听。" 7 C: [9 C( X3 |
  "把我推上去,威尔许。"凯蒂说。 5 L  o- z" V6 ]: y4 ?
  "好吧。"威尔许说。"以后挨鞭子的可得是你啊。跟我可没关系。"他走过去把凯蒂推到第一个丫杈上去。我们都望着她衬裤上的那滩泥迹。接着我们看不见她了。我们能听见树的抖动声。   Q% u& S% N. b: l) @9 a& D6 G
  "杰生先生说过,你要是折断了这棵树的枝条,他可是要抽你的。"威尔许说。 " b! \7 v$ U& X
  "我也要告发她。"杰生说。
  a2 v" a, X/ A2 q  那棵树不再抖动了。我们抬头朝一动不动的枝条上望去。 , G) d0 Z, B. A
  "你瞧见什么啦。"弗洛尼悄声说。
: D, L+ J+ y$ a  我瞧见他们了。②接着我瞧见凯蒂,头发上插着花儿,披着条长长的白纱,象闪闪发亮的风儿。凯蒂凯蒂。
' k9 V5 U& I% Y& J( B  ①从"开始"回想到另一个"开始"。又是大姆娣去世那晚的情景。 ! n, z$ d% G% s6 ^' @6 A6 a) p/ Q
  ②凯蒂结婚那天。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:19:42 | 显示全部楼层
"别出声。"T.P.说。"他们会听见你的。快点下来。"他把我往下拉,凯蒂。我双手攀住了墙。凯蒂。T.P.把我往下拉。 $ F  b) ?8 @6 S, d% V( S
  "别出声。"他说。"别出声。快上这儿来。"他使劲拉着我朝前走。凯蒂。"快别出声,班吉。你想让他们听见你吗。来吧,咱们再去喝一点沙示水,然后再回来瞧,只要你不吵吵。咱们最好再喝它一瓶,不然的话咱们俩都会大叫大嚷的。咱们可以说是丹儿喝的。"昆丁先生老说这条狗多么聪明,咱们也可以说它是一条爱喝沙示水的狗的。" $ g( q$ j5 I: H6 c- l0 w' t5 `
  月光爬到了地窖的台阶上。我们又喝了一些沙示水。 $ T, @' |$ I2 a: C0 e/ d7 m1 X
  "你知道我希望什么吗。"T&#8226•说。"我希望有一只熊从这地窖的门口走进来。你知道我要怎么干吗。我要笔直地走过去朝它眼睛里啐上一口唾沫。快把瓶子给我,让我把嘴堵上,不然的话我真的要嚷出来了。"
" a. C; U+ L  S5 X" d/ M  T&#8226•倒了下去。他笑了,地窖的门和月光都跳了开去,不知什么东西打了我一下。 9 S. `+ M# M; {4 o
  "快别嚷嚷。"T.P.说,他想忍住不笑。"天哪,他们都要听见我们的声音了。起来。"T&#8226•说。"起来呀,班吉,快点儿。"他浑身乱打哆嗦,笑个不停,我挣扎着想爬起来。在月光下,地窖的台阶直升到小山岗上,T.P.在山坡上倒下来,倒在月光里,我跑出去一头撞在栅栏上,T&#8226•在我后面迫,一面喊着"别出声,别出声"。接着他哈哈大笑地跌进了花丛,我跑着一头撞在木箱上。可是我正使劲往木箱上爬的时候,木箱跳了开去,打着了我的后脑勺,我嗓子里发出了一声喊叫。接着又发出了一声,我就干脆不爬起来了,它又发出了一声喊叫,于是我哭起来了。T.P.来拉我,我嗓子里不断地发出声音。它不断地发出声音,我都搞不清自己是不是在哭了,这时T&#8226•倒下来,压在我的身上,他哈哈大笑,我的嗓子不断发出声音,这时昆丁用脚踢T.P.,凯蒂伸出胳膊来搂住我,她那闪闪发亮的披纱也缠在我的身上,我一点也闻不到树的香味,于是我就哭起来了。
6 C- J/ h* k* @  班吉,凯蒂说,班吉。①她又伸出胳膊来搂住我,可是我躲了开去。"你怎么啦,班吉。"她说。"是不喜欢这顶帽子吗。"她脱掉帽子,又凑了过来,可是我躲开了。 ; x# W; y0 T8 w
  ①班吉因闻不到树香,联想到凯蒂十四岁那年第一次穿大人的装束,搽香水的情景。
5 E$ m4 A5 }# H8 x2 g9 e3 D8 [  "班吉。"她说,"怎么回事啊,班吉。凯蒂干了什么啦。"
6 O! I: f2 @5 _  Q- W) l! }% N  "他不喜欢你那身臭美的打扮。"杰生说。"你自以为已经长大了,是吗。你自以为比谁都了不起,是吗。臭美!"
% T4 ]0 t* K$ {' ^5 ?3 ?  "你给我闭嘴。"凯蒂说,"你这坏透了的小浑蛋。班吉。" / x/ h/ f+ p4 \* c
  "就因为你十四岁了,你就自以为已经是个大人了,是吗。"杰生说。"你自以为很了不起。是吗。"
3 b4 k. Y' f$ a9 e* w  "别哭了,班吉。"凯蒂说。"你会吵醒妈妈的。别哭了。" " n. ~5 I3 e  E7 U+ P; S% x$ Q3 [
  可是我还是又哭又闹,她走开去,我跟着她,她在楼梯上停住了脚步等我,我也停住了脚步。
  O  W, B+ g1 ~; P; P  "你到底要什么呀,班吉。"凯蒂说。"告诉凯蒂吧,她会给你办到的。你说呀。" 2 [# x3 f0 j- X
  "凯丹斯。"母亲说。 * m% `3 D; Y1 z# {0 u
  "哎,妈。"凯蒂说。
; ^- E" a2 n# ?: f( `" d' m0 ]  "你干吗惹他。"母亲说。"把他带进来。" % u% C7 |4 m' N# |  [
  我们走进母亲的房间,她病了,躺在床上,脑门上盖着一块布。
: i1 P/ ]$ l* p  "又是怎么回事啊。"母亲说。"班吉明。" . r) |+ M- `% B" L# o5 S) ~
  "班吉。"凯蒂说。她又凑过来,可是我又躲开了。 ' V2 g% i% ]6 a* C% Z
  "你准是欺侮他了。"母亲说。"你就不能不惹他,让我清静一会儿吗。你把盒子给他,完了就请你走开,让他一个人玩会儿。"
( y7 U2 k. |9 a  R6 `8 {  凯蒂把盒子拿来,放在地板上,她打开盒子。里面都是星星。我不动的时候,它们也不动。我一动,它们乱打哆嗦,闪闪发光。我不哭了。
9 |$ A9 B1 D% [: f( `$ @  这时我听见凯蒂走开去的声音,我又哭了。
& q, ?8 X0 e0 m  "班吉明。"母亲说。"过来呀。"我走到房门口。"叫你呢,班吉明。"母亲说。
5 V) J, a5 `. E, ^5 p. R3 Q  "这又怎么啦。"父亲说。"你要上哪儿去呀。"
5 H* y+ m# O: c1 ?# o9 Z" v0 L. B  "把他带到楼下去,找个人管着他点儿,杰生。"母亲说。"你明知我病了,偏偏这样。" 4 P  G% J) q* P( Y3 r: n
  我们走出房间,父亲随手把门关上。
* ?2 o$ w5 ~. o7 s4 j  "T.P.。"他说。 ) m8 d9 R8 s5 [; B& ~8 j0 k
  "老爷。"T&#8226•在楼下答应道。
2 w5 V- N4 P- T' l- X  "班吉下楼来了。"父亲说。"你跟T&#8226•去吧。"
& o# g; |! Z  I. k7 L8 Y% d, X  我走到洗澡问门口。我听得见流水的哗哗声。
( l6 A' i& ?" k% T% T: ?  "班吉。"T&#8226•在楼下说。
+ z$ v2 a9 t9 y" @, U9 I1 r  我听得见流水的哗哗声。我用心地听着。
* T+ @$ s4 j6 n  "班吉。"T&#8226•在楼下说。
! e7 ^' f/ v8 k# ~' G; s  我听着流水声。 7 ^  @8 ~( V2 W2 t# {
  我听不见那哗哗声了,接着,凯蒂打开了门。
9 U# r  Q$ E- Y1 l& r  "你在这儿啊,班吉。"她说。她瞧着我,我迎上去,她用胳膊搂住我。"你又找到凯蒂了,是吗。"她说。"你难道以为凯蒂逃掉了吗。"凯蒂又象树一样香了。
$ N5 Z; t2 [3 O+ `) d  我们走进凯蒂的房间。她在镜子前坐了下来。她停住了手里的动作,盯着我看。 9 H; n. n' b$ l0 i7 n, h6 y, |  o" X
  "怎么啦,班吉。是怎么回事啊。"她说。"你千万别哭。凯蒂不走;你瞧这个。"她说,她拿起一只瓶子,拔掉塞子,把瓶子伸过来放在我鼻子底下。"香的,闻呀,好闻吧。"
% x* X8 V! w8 r  我躲开了,我的哭声没有停下来,她手里拿着那只瓶子,瞅着我。
; r0 Z  n2 V' ^! Y# A+ t  "噢。"她说。她把瓶子放下,走过来搂住我。"原来是为了这个呀。你想跟凯蒂说,可你说不出来。你想说,可又说不出,是吗。当然,凯蒂不再用了。当然,凯蒂不再用了。你等着,让我穿好衣服。" ) s+ _9 J2 ]  L7 P8 p
  凯蒂穿好衣服,重新拿起瓶子,我们就下楼走进厨房。
+ ?; j; P# ?; e, z, _7 l% F  "迪尔西。"凯蒂说。"班吉有一样礼物要送给你。"她弯下身子,把瓶子放在我的手里。"好,你现在给迪尔西吧。"凯蒂把我的手伸出去,迪尔西接过瓶子。
, z" a* y1 X7 ]% J  "噢,真了不起。"迪尔西说。"我的好宝贝儿居然送给迪尔西一瓶香水。你倒是瞧呀,罗斯库司。" # }# Y& q7 P$ e8 N1 g- w
  凯蒂身上象树那样香。"我们自己不爱用香水。"凯蒂说。
7 F! d  p8 y; n: r  她象树那样香。
* u4 f! R6 n0 `! p  d0 e0 p& P  "好了,来吧。"迪尔西说。①"你太大了,不应该再跟别人一块儿睡了。你现在是个大孩子了。都十三岁了、你够大的了,应该到毛莱舅舅房里去一个人睡了。"迪尔西说。
7 H; ~+ f5 U& U. S  ①回到1908年班吉单独替毛莱舅舅送情书那天的晚上。 - f- N" ?6 M1 Z! n( w
  毛莱舅舅病了。他的眼睛病了,他的嘴也病了。②威尔许用托盘把他的晚饭送到楼上他的房间里去。
# E  [" ~/ q4 d  ②当晚前些时候。帕特生当时夺过班吉手中的信,发现毛莱舅舅与自己妻子的私情后,打了毛莱。这里的"病",是指"发肿"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即加入

本版积分规则

手机版|龙江曦月 ( 闽ICP备05009150号-1 )闽公安网备35060202000316

GMT+8, 2026-4-9 13:14 , Processed in 0.029732 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表