找回密码
 立即加入
搜索

楼主: 司马容

[小说] 喧哗与骚动

[复制链接]
 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:20:01 | 显示全部楼层
 "毛莱说他要用枪打死那个流氓。"父亲说。"我告诉他,"他若是真的妄干,最好事先别在帕特生面前提这件事。"父亲喝了一口酒。
2 Y) w+ P' ]8 @) a' A  "杰生。"母亲说。
! |6 F7 _3 i* ]6 l" o/ a  "开枪打谁呀,爸爸。"昆丁说:"毛莱舅舅干吗要开枪打他呀?"
: v% |) _* c! {0 W& X' k  "因为人家跟他开个小小的玩笑他就受不了。"父亲说。 : c! H6 J& K) B/ x, @; N
  "杰生。"母亲说。"你怎么能这样说。你会眼看毛莱受伏击挨枪,却坐在那儿冷笑。" * F$ K* T1 R5 B4 Q. l% ?% L' `
  "要是毛莱不让自己落到让人伏击的地步,那不更好吗。"父亲说。
1 T9 A3 c, I- D" s9 t, K$ v9 g  "开枪打谁呀,父亲。"昆丁说。"毛莱舅舅要打谁呀?" ' D" ?5 d! g! k+ l: a' \7 S9 ^4 B$ j
  "不打谁。"父亲说,"我这儿连一支手枪都没有。" # H9 [1 r7 C+ q- j8 A4 S
  母亲哭起来了:"要是你嫌毛莱白吃你的饭,你干吗不拿出点男子汉气概来,当面去跟他说呢。何必背着他在孩子们面前讥笑他呢。"
, G) ?, C/ ^) e  "我当然不嫌弃他。"父亲说。"我喜欢他还来不及呢。他对我的种族优越感来说是个极有价值的例证。别人若是拿一对好马来跟我换毛莱,我还不干呢。你知道为什么吗,昆丁。"
! F# c' n% N$ P2 m% k" U  "不知道,父亲。"昆丁说。
: F7 X: {/ {  y0 f# M3 A  "Et ego in areadia①,还有干草在拉丁语里该怎么说我可忘了。"父亲说。"没什么,没什么。"他说。"我不过是在开玩笑罢了。"他喝了一口酒,把玻璃杯放下,走过去把手放在母亲的肩上。
, r  Z% F8 s- @# c' q$ O+ z  ①这句拉丁语意为:"我即使到了阿卡狄亚。"阿卡狄亚是古希腊一个地方,后被喻为有田园牧歌式淳朴生活的地方。康普生先生说这句话的意思是:如果他有好马,到了阿卡狄亚他还得去找干草来喂马;如果他有了毛莱,就不必费这份心思了。 2 `& y6 s3 Y4 [4 z
  "这不是在开玩笑。"母亲说。"我娘家的人出身跟你们家完全是同样高贵的。只不过毛莱的健康状况不大好就是了。" # Z" w5 j# S7 W0 J2 \# \
  "当然啦。"父亲说。"健康欠佳诚然是所有人的生活中起决定性作用的因素。在痛苦中诞生,在疾病中长大,在腐朽中死去。威尔许。" 6 u! O+ V, A5 ~) t3 M6 \$ c3 \
  "老爷。"威尔许在我椅子背后说。
/ v8 x1 P4 G. t  t  G$ M( l7 H' H" C  "把这细颈玻璃瓶拿去,给我把酒斟满。"
8 H, }5 e8 n) U- y' j1 \# M  "再去叫迪尔西来,让她带班吉明上床去睡觉。"母亲说。 7 A" n% m8 A4 P
  "你是个大孩子了。"迪尔西说。①"凯蒂已经不爱跟你睡一张床了。好了,别吵了,快点睡吧。"房间看不见了,可是我没有停住哭喊,接着房间又显现出来了,迪尔西走回来坐在床边,看着我。
" E4 {6 r9 `- W* H  ①当晚后来的事。
4 d3 R' w9 X$ [/ P" p7 U7 v. P  "你做一个乖孩子,不要吵闹,好不好。"迪尔西说。"你不肯,是不是。那你等我一会儿。"
/ j# q: \" E$ _* o/ S  她走开去了。门洞子里空空的,什么也没有。接着,凯蒂出现了。 % \( I5 j$ Y! l) x4 h
  "别哭啦。"凯蒂说。"我来了。" & X( }' Z  l1 g: W
  我收住了声音,迪尔西把被单掀开,凯蒂钻到被单和毯子当中去。她没有脱掉睡袍。 ( G- b3 f6 {/ s5 U& e$ G+ Y/ f
  "好啦。"她说。"我这不是来了吗。"迪尔西拿来一条毯子,盖在她身上,又给她掖好。 ! b0 T! d2 m. K; `" |/ P
  "他一会儿就会睡着的。"迪尔西说。"你房间里的灯我让它亮着。"
+ G5 J) r/ a4 \$ H  "好的。,凯蒂说。她把头挤到枕头上我的脑袋旁边来。"晚安,迪尔西。" + P7 T# y% H( D+ K6 t" a
  "晚安,宝贝儿。"迪尔西说。房间变黑了。凯蒂身上有树的香味。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:23:20 | 显示全部楼层
  3 V; o5 w4 a, G! Z
下一篇" F# S; K9 j! u! x; D. D, Z
□ 作者:威廉•福克纳) ]- Y  L% }3 j& U: x
一九二八年四月七日(四)5 V8 `' |1 `1 d
  我们抬起头,朝她待着的树上望去。①
) ^1 L- m* ?7 t# n0 F  o) Z* W" n# i5 `+ z  ①又回到大姆娣去世那晚。 % o- h% i9 E" w6 b0 Z7 k
  "她瞧见什么啦,威尔许。"弗洛尼悄没声儿地说。
# P4 d3 [# _* M4 B  "嘘——。"凯蒂在树上说。这时迪尔西说了,
$ o7 s9 P" J6 W1 f' v9 [3 n  "原来你们在这儿。"她绕过屋角走过来。"你们干吗不听你们爸爸的话,上楼去睡觉,偏偏要瞒着我溜出来。凯蒂和昆丁在哪儿。" & b$ l6 W  N+ S4 W: ~9 `5 }
  "我跟他说过不要爬那棵树的嘛。"杰生说。"我要去告发她。"
- b2 N. O1 M8 W6 Q  "谁在哪棵树上。"迪尔西说。她走过来朝树上张望。"凯蒂。"迪尔西说。树枝又重新摇晃起来。
" _+ n# k9 x7 }) f$ e% o* m  "是你啊,小魔鬼。"迪尔西说。"快给我下来。"
/ f" W! s+ v" ^' T8 w0 s  "嘘。"凯蒂说。"你不知道父亲说了要安静吗。"她的双腿出现了,迪尔西伸出手去把她从树上抱了下来。
7 i- `8 {" E3 f- e( t  "你怎么这样没脑子,让他们到这儿来玩呢。"迪尔西说。
- L8 Z3 t' A1 d3 V( Q; j4 R5 f  "我可管不了她。"威尔许说。 - N( [0 u( i5 G3 n+ {1 h
  "你们都在这儿干什么。"迪尔西说。"谁叫你们到屋子前面来的。" 6 N1 y6 x; k  c$ k4 B6 b
  "是她。"弗洛尼说。"她叫我们来的。" ' ]' `# i2 u6 a
  "谁告诉你们她怎么说你们就得怎么听的。"迪尔西说。"快给我家去。"弗洛尼和T.P.走开去了。他们刚走没几步我们就看不见他们了。 8 B4 W. t5 q7 t2 @# Y! M4 D/ |4 |
  "深更半夜还跑到这儿来。"迪尔西说。她把我抱起来,我们朝厨房走去。"瞒着我溜出来玩。"迪尔西说。 0 r9 t2 W7 P; V3 J9 J' U8 G
  "你们明明知道已经过了你们该睡觉的时候。" # N  u3 B# L6 c+ Z0 W, \
  "嘘,迪尔西。"凯蒂说。"说话别这么粗声大气、咱们得安静。" / h: D" l" j6 i/ y- u6 R% h
  "你先给我闭上嘴安静安静。"迪尔西说。"昆丁在哪儿。"
, j% u- ]  s( i2 h3 U. J% V  "昆丁气死了,因为今天晚上他得听我指挥。"凯蒂说。"他还拿着T.P.的萤火虫瓶子呢。"
0 m0 L' |& }. o$ S' e+ u* v9 \  "我看T.P.没这只瓶子也不打紧。"迪尔西说;"威尔许,你去找找昆丁。罗斯库司说看见他朝牲口棚那边走去了。"威尔许走开了,我们看不见他了。
# `/ m  V4 E8 G* p" f' a/ I  "他们在里面也没干什么。"凯蒂说。"光是坐在椅子里你瞧着我我瞧着你。"
& b& s% {1 q- ~6 p3 P  "们做这样的事是不用你们这些小家伙帮忙的。"迪尔西说。我们绕到厨房后面。
4 ]6 B0 h2 R- `* E2 `( I$ b  你现在要去哪儿呢,勒斯特说。①你又想回那边去瞧他们打球吗。我们已经在那边找过了。对了。你等一会儿。你就在这儿等着,我回去拿那只球。我有主意了。 . I) L( t# n1 A2 k8 j# d$ M
  ①回到"当前"。 % y- {7 r! P  s
  厨房里很黑。②衬着天空的那些树也很黑。丹儿摇摇摆摆地从台阶下面走出来,啃了啃我的脚脖子。我绕到厨房后面,那儿有月亮。丹儿拖着步子跟过来,来到月光下。
+ ]  m2 z7 I  g! }! {  ②班吉回想到1906年的一个晚上,独自走出屋去的情景。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:23:37 | 显示全部楼层
客厅窗子下面那棵开花的树并不黑,但那些浓密的树是黑的。我的影子在草上滑过,月光底下的草发出了沙沙声。 & Y9 B, i5 w# o: f+ ?* M- J
  "喂,班吉。"T.P.在屋子里说。"你藏在哪儿。你溜出去了。我知道的。"
" h$ U9 H7 p( u: R3 `) R  勒斯特回来了。①等一等。他说。上这边来。别到那边去。昆丁小姐和她的男朋友在那儿的秋千架上呢。你从这边走。回来呀,班吉。
* A7 R2 t' S% ~2 J! G  ①当前。 + V  e! W" E; M8 h' ~, D8 E
  树底下很黑。②丹儿不愿过来。它留在月光底下,这时我看见了那架秋千,我哭起来了。 . P; l' b) `, C' K" |  T
  ②1906年的那个晚上。 ; X2 E8 D+ h5 S7 m
  快打那边回来,班吉,勒斯特说。③你知道昆丁小姐要发火的。
6 {0 L' D# B! u& b3 o  ③"当前"。 7 n  m, a# r+ X" p. g/ T& ?
  这时秋千架上有两个人,接着只有一个了。④凯蒂急急地走过来,在黑暗中是白蒙蒙的一片。 4 J  H; B( `% F- j  K
  ④1906年的那个晚上。 $ q6 U2 ?; ^- F8 p/ l
  "班吉。"他说,"你怎么溜出来的。威尔许在哪儿。"
% G2 p( Q- P4 Q! K  她用胳膊搂住我,我不吱声了,我拽住她的衣服,想把她拉走。 . K* {% m: F* a& c* |; C  _' X
  "怎么啦,班吉?"她说。"这是怎么回事,T.P."她喊道。
# W9 V7 u$ U- o$ ^  "坐在秋千架上的那人站起来走了过来、我哭着,使劲拽凯蒂的衣服。 ; L" N2 r4 L) V  L, S
  "班吉。"凯蒂说。"那不过是查利呀。你不认得查利吗。" 3 U1 I. i5 f7 M" M0 ~2 h
  "看管他的那个黑小子呢。"查利说。"他们干吗让他到处乱跑。"
7 p4 Z# k  E" G" k$ M9 E  "别哭,班吉。"凯蒂说。"你走开,查利。他不喜欢你。"查利走开去了,我收住了哭声。我拉着凯蒂的衣裙。
  |! v; O' I/ c  "怎么啦,班吉。"凯蒂说。"你就不让我呆在这儿跟查利说几句话吗。"
  p8 q0 a6 ^# E! J1 m9 J! n. {  "把那黑小子叫来。"查利说。他又走过来了。我哭得更响了,使劲拉住凯蒂的衣裙。
5 |4 R- j. i1 r  g/ U) E9 p  "你走开,查利。"凯蒂说。查利过来把两只手放在凯蒂身上,于是我哭得更厉害了。我的哭声更响了。
: ?: V5 r# H  d( F- z* o& j- i* \  "别,别。"凯蒂说。"别。别这样。" 9 j2 s" T7 j: k' O1 u
  "他又不会说话。"查利说。"凯蒂。" , A1 |; j8 Y+ H+ z& d8 a( }
  "你疯了吗。"凯蒂说。她呼吸急促起来了。"他看得见的。别这样,别这样嘛。"凯蒂挣扎着一他们两入呼吸都急促起来了。"求求你。求求你。"凯蒂悄声说。
# r: L2 `$ W$ C; t2 g  "把他支开去。"查利说。 0 A" O% N5 g! ^- M( b6 [: i8 v. `
  "我会的。"凯蒂说。"你放开我。"
; @" `9 K6 t- G" C  "你把不把他支开。"查利说。 ) ~( y5 m' X$ R( Y- H
  "我会的。"凯蒂说。"你放开我。"查利走开去了。"别哭。"凯蒂说。"他走了。"我停住了哭声。我听得见她的呼吸,感到她的胸脯在一起一伏。
) [$ ~" t3 Y# p5 ^! O& f  "我得先把他送回家去。"她说。她拉住我的手。"我就回来。"她悄声说。
: H2 Y* e7 y& b& f: l/ h  "等一等。"查利说。"叫黑小子来。" 7 ~/ P( [& `- I
  "不。"凯蒂说。"我就回来。走吧,班吉。"
* N0 D4 X; B' \) `  "凯蒂。"查利悄声说,气儿出的很粗。我们继续往前走。"你还是回来吧。你回来不回来。"凯蒂和我在小跑了。"凯蒂。"查利说。我们跑到月光里,朝厨房跑去。
# @$ O) t! H, s% m. `  "凯蒂。"查利说。 + N0 Q2 m( |& _% e% Y6 d" Z
  凯蒂和我跑着。我们跑上厨房台阶,来到后廊上,凯蒂在黑暗中跪了下来,搂住了我。我能听见她的出气声,能感到她胸脯的起伏。"我不会了。"她说。"我永远也不会再那样了。班吉。班吉。"接着她哭起来了,我也哭了,我们两人抱在一起。"别哭了。"她说。"别哭了。我不会再那样了。"于是我收住哭声,凯蒂站起身来,我们走进厨房,开亮了灯,凯蒂拿了厨房里的肥皂到水池边使劲搓洗她的嘴。凯蒂象树一样的香。
, y0 k( S& S+ }: ^: w  我没一遍遍地关照你别上那边去吗,勒斯特说。①他们急勿匆地在秋千座上坐起来。昆丁伸出双手去理头发。那个男的系着一条红领带。
3 [$ J! o" S2 u9 M8 ]% `  ①又回到"当前"。这里的昆丁是小昆丁。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:24:13 | 显示全部楼层
你这疯傻子,昆丁说。我要告诉迪尔西,你让他到处跟踪我。我要叫她狠狠地抽你一大顿。 / v. f/ l4 Y+ h' v
  "我也管不住他呀。"勒斯特说。"回这儿来,班吉。"
1 D# D# a* |% s3 m, N8 x2 ~  "不,你是管得住的。"昆丁说。"你只是不想管就是了。你们俩都鬼头鬼脑地来刺探我的行动。是不是外婆派你们上这儿来监视我的。"她从秋千架上跳下来。"如果你不马上把他带走,再也不让他回来,我可要叫杰生用鞭子抽你了。" 7 N1 G8 G6 v1 d+ g/ U
  "我真的管不住他。"勒斯特说,"你以为管得住你倒试试看。" & O" Z  o; @$ z  i. X# m4 v
  "你给我闭嘴。"昆丁说,"你到底把不把他带走。" # q1 O4 T; P1 e* c7 g8 j  z
  "唉,让他待在这儿吧。"那个男的说。他打着一条红领带。太阳晒在那上面红艳艳的。"你瞧这个,杰克②。"他划亮了一根火柴,放进自己嘴里。接着又把火柴取出来。火柴仍然亮着。"你想试一试吗。"他说。我走了过去。"你张大嘴。"他说。我把嘴张大。昆丁一扬手,把火柴打飞了。
* y/ u( \9 c0 t  ②对不知道名字的人一种带轻蔑性的称呼。
2 ]/ {$ U; _- Y+ X( c  "你真浑。"昆丁说。"你想惹他哭吗。你不知道他会吼上一整天的吗。我要去跟迪尔西说你不好好管班吉。"她跑开去了。 ' r  v0 G0 G- c3 P$ g. `, h
  "回来,小妞。"他说。"嗨。快回来呀。我不作弄他就是了。" 0 U6 F& J9 m) {5 a' t! y! l1 @4 P
  昆丁朝大宅子跑去。她已经绕过厨房了。 / N& v4 ]# f7 d) j5 @
  "你在捣乱,杰克。"他说。"是不是这样啊。"
+ w9 M0 Y2 f( I3 y0 x  "他听不懂你的话。"勒斯特说。"他又聋又哑。" ( v: D6 h( l! T% M
  "是吗。"他说。"他这样子有多久啦。"
' t7 b' C7 R% B$ J9 k  "到今天正好是三十三年。"勒斯特说。"生下来就是傻子。你是戏班子里的人吗。"
, Z/ b2 u" \+ X  z  "怎么啦。"他说。
+ J: _; c! y" @  K3 ^  "我好象以前没有见过你。"勒斯特说。
9 ^3 T: t! Y: K8 f3 U# A3 u; W  "嗯,那又怎么样。"他说。
0 B6 d, d( c% {* x( R$ s& e  "没什么。"勒斯特说。"我今儿晚上要去看演出。"
5 u( j& o! F! n; A  他瞧了瞧我。 0 l* i; d, E8 B
  "你不是拉锯奏出曲子来的那个人吧,是不是。"勒斯特说。
1 L' Z; k: a1 l, L* M( P  "花两毛五买一张门票,你就知道了。"他说。他瞧了瞧我。"他们干吗不把他关起来。"他说。"你把他领到外面来干什么。" + O" V" g- o  q+ X: P% m
  "你这活不要跟我说。"勒斯特说。"我是一点儿也管不着他的。我不过是来找丢掉的一只镚子儿的,找到了今天晚上才能去看演出。看样子我是去不成的了。"勒斯特在地上找着。"你身上没有多余的镚子儿吧,是吗。"勒斯特说。 ) r4 m; \+ F& o, \) G, c5 X  D7 [
  "没有。"他说。"我可没有。"
( E2 E' N6 t* G$ }  "那我看我只好想法找到那只镚子儿了。"勒斯特说。他把手伸进到自己的兜里。"你也不想买只高尔夫球吧,是吗。"勒斯特说。
0 Z7 I* v' `4 A  O8 v  "什么样的球。"他说。
' t7 `/ b) B' M' I  "高尔夫球。"勒斯特说。"我多了不要,只要两角五分。" 2 {: p! e& W3 }; Q4 J4 ?# U  y" x
  "有啥用呢。"他说。"我要它有什么用。" # t  y0 z- g3 b
  "我琢磨你也不会要的。"勒斯特说。"咱们走吧,蠢驴。"他说。"上这边来瞧他们打球吧。拿去。给你这个,你可以拿来跟吉姆生草一起玩。"勒斯特把那东西捡了起来,递给了我。那东西亮光光的。 - G  r8 X; @$ b/ A
  "你在哪儿找到的。"他说。他那根在太阳光底下红艳艳的领带一点点的挨近我们。
+ s8 t: N; @: b# l( V" \: A  "就在这丛矮树底下找到的。"勒斯特说。"我一时之间还以为是我丢失的那只镚子儿呢。"
4 \) ?: _& m, z0 ?, g) l  他走过来把那东西拿过去。 0 N& A  o/ v$ ~) N
  "别叫。"勒斯特说。"他看完就会还给你的。" * V/ s  G' S1 L
  "艾格尼斯•梅比尔•贝基。①"他说,眼睛朝大房子那边看去。
* @/ {+ `7 C+ F/ O# H  ①这是二十年代美国通用的一种避孕工具的牌子。勒斯特在地上见到装避孕工具的铁皮盒子,捡起来给班吉玩。那个打红领带的人见到后心中明白小昆丁另外还有情人。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:24:37 | 显示全部楼层
 "别嚷嚷。"勒斯特说。"他肯定会还给你的。"   i' p, B' c2 g- V; `0 G
  他把那东西给我,我就不叫了。 1 p  b& d' r: [8 Q) `
  "昨儿晚上什么人来看过她。"他说。
. Y1 x3 N- a  N. ^  "我可不知道。"勒斯特说。"每天晚上都有人来,她可以从那棵树上爬下来的。我可不爱打听别人的秘密。"
3 q7 J( M0 M1 e' W- M! E7 ]& h2 K) T  "他们当中的一个倒是泄露了自己的秘密了。"他说。他朝大房子看去。接着他走开去,在秋千座上躺了下来。"走吧。"他说。"别来跟我捣乱了。" 4 k: T. ^6 e" X' ~: q6 L7 v& ]
  "快走吧。"勒斯特说。"你闯祸了,昆丁小姐肯定已经在迪尔西面前告过你的状了。" & ?4 r8 n2 |& b& M4 u3 q  P
  我们来到栅栏边,透过盘绕的花枝朝外面张望。勒斯特在草丛里找东西。
3 z  [% r. h5 i' ^+ ~  "我在这儿的时候钱还在身上呢。"他说。我看见那面小旗在扑闪,太阳斜斜地落在宽阔的草地上。
  x. p- L% S% I* \% c  "一会儿他们①就会来的。"勒斯特说。"来过几个了,可是又走了。你过来帮我找呀。"
* u  x7 j0 `& N! K5 \  ①指打高尔夫球的人。
* t) B& L" m; @  我们沿着栅栏往前走。
* j! h3 i- O' l  ]3 \  "别闹了。"勒斯特说。"他们不来,我又有什么法子让他们来呢。等一会儿。过一分钟就会来的。瞧那边。可不是来了吗。" 5 a# }  \; }$ ^) D6 C- L! I- K- |
  我顺着栅栏一直走到大铁门那儿,背书包的姑娘们总打这儿经过。"喂,班吉。"勒斯特说。"你回这边来呀。"
0 ?, ?+ P8 p7 [4 p  你从大门里往外瞧有什么用啊,T&#8226•说。②凯蒂小姐早就不知上哪儿去了。嫁了人了,离开你了。你拽着门哭哭喊喊是一点儿用处也没有的。她可听不见你。
$ I* J% l% P+ U3 c) c" K) `8 l; X  ②班吉从勒斯特说的打球的会来联想到大铁门外路过的女学生,所以一直走到那里,想起了1910年5月(凯蒂结婚后不久)在大铁门口的情景。
' l3 u5 _: R- [  他想要什么呀,T.P.,母亲说。你就不能陪他玩让他安静些吗。
. d7 c2 m0 Y( ^! [2 \! Y$ ]- n) ?  他想到门回去看大门外面,T.P.说。 , b& N  a- W/ Q3 Z! }
  哦,那可不行,母亲说。在下雨呢。你只有好好陪他玩,让他不要吵。你乖点儿,班吉明。
& |& f2 y, \* D6 y! C  根本设法儿让他安静,T&#8226•说。他以为只要他到大门口去,凯蒂小姐就会回来的。 - i8 n5 c9 O! t  V
  胡说八道,母亲说。 / o) k. O" e9 Q1 {
  我听见她们在说话。我走出屋门,就听不见了,我一直走到大铁门,姑娘们背着书包打这儿走过去。她们看了看我,把头扭开去,走得更快了。我想说话,可是她们只管往前走,我就沿着栅栏跟着她们,想说话,可是她们走得更快了。接着她们跑起来了,我走到栅栏拐弯处,没法往前走了。我拽住栅栏,眼看她们走远,我想说话。 2 v: f1 F& L1 v7 r; p: m
  "你呀,班吉。"T.P.说。"你溜了出来想干什么。你不知道迪尔西会抽你一顿的吗。" * {6 F+ N" A" K1 V/ A0 l1 L5 z
  "你这样做有什么用,隔着栅栏朝她们哼哼唧唧,嘟嘟哝哝。"T&#8226•说。"你把这些小女孩都吓坏了。你瞧瞧,她们都打马路对面走了。" 6 C9 B" E. x7 C. f# y3 d; A0 B
  他怎么出去的,父亲说。①你进院子时没插上门吧,杰生。 $ o; X( |0 n. E2 u. `. c
  ①后来,1910年6月2日以后的某一天,班吉溜出大门去追逐女学生。下面写这件事发生后康普生先生与杰生的对话。杰克逊是密西西比州的首府,该处没有州立精神病院。柏吉斯太太是该女学生的母亲。 - T" T* o8 D; h. w& F, ?8 h% f% _2 J
  怎么会呢,杰生说。我怎么会这么马虎呢。您以为我愿意出这样的事吗。咱们家的名声已经够糟糕的了,老天爷呀。这话我早就该跟您说了。我看这一来您该把他送到杰克逊去了吧。要不柏吉斯太太真要开枪打死他了。
+ Z' {* `' ]! Y6 U  别说了,父亲说。 , X4 `# q: B* {% V; w: k# T  q+ _
  这话我早就该跟您说了,杰生说。
0 D, }* ~: D9 d2 u$ h( J+ x, C& d: k+ w  我手碰上大铁门,它是开着的,我就在暮色里拽住了门。② . g$ Q. w7 A2 _2 W) r. ?* b* P& p
  ②他回想到当初追逐大学生的情景,时序上先于上一段文字所叙述的内容。 9 I" i7 V$ K4 j9 J. ?
  我没有喊,我使劲不让自己哭,看着小姑娘们在暮色里走过来。我没有喊。
. h  A% S' p- ^# j4 |0 T  "他在那儿呢。" - X: {! ?8 N; P- \# i8 M
  她们停住了脚步。
  ?( o( w) b7 ^7 A/ |- j8 ?0 D  "他走不出来。反正他是不会伤害人的。走过去吧。"
& S. k0 n8 I8 b# L& o) o" r% g6 V  "我不敢走过去。我不敢。我想到马路对面去。"
: P' w- I) |+ z6 F5 D( U  "他出不来的。" , m8 W% K. c# A( s+ m! u4 @. u
  我没有喊。
1 u% @" V0 o; H2 N. X; S  "别象一只胆小的猫儿似的。走过去呀。" % x4 Y* j2 n2 Z1 D$ C
  她们在暮色里朝前走。我没有喊人我拽紧了门。她们走得很慢。
9 q4 T- A% p3 c$ i( ]; a( C  "我害怕。" " U) V4 s4 z  |: V
  "他不会伤害你的。我每天都打这儿走。他光是顺着栅栏跟着走。" 9 \& V( O4 m( C
  她们走过来了。我拉开铁门,她们停了步,把身子转过来。我想说话,我一把抓住了她,想说话,可是她尖声大叫起来,我一个劲儿地想说话想说话,①这时明亮的形影开始看不清了,我想爬出来。我想把它从面前拂走,可是那些明亮的形影又看不清了。他们朝山上走去,朝山坡往下落的地方走去,我想喊他们。可是我吸进了气,却吐不出气,发不出声音,我一心想不让自己掉到山下去,却偏偏从山上摔下来,落进明亮的、打着旋的形影中去。   ^# V. Q6 ]* \' j6 }
  ①接着班吉被女学生的父亲柏吉斯先生用栅栏柱子打昏。后来又被送进医院进行去势手术。下面一段便是写班吉在手术台上的印象。 5 a8 j: L0 A% y) l, j/ y
  喂,傻子,勒斯特说。②来了几个人了。快别嘟嘟哝哝、哼哼唧唧的了,听见没有。8 h" y4 d/ D$ p5 A# g( \# b
  ②回到"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:25:18 | 显示全部楼层
他们来到小旗旁边。有一个把小旗拔出来,他们打了球,接着他又把小旗插回去。
+ h, d7 L( o4 o! H) f  "先生。"勒斯特说。 : u! Z6 [0 b6 K0 R* N2 u3 J
  他回过头来。"什么事。"他说。 4 j& ^1 B( K: E0 E. V, v! E
  "您要买高尔夫球不。"勒斯特说。 / f) y4 _; ^( u* V9 ]
  "给我看看。"他说。他走到栅栏前,勒斯特的手穿过栅栏把球递了过去。 # s! i. M2 u' F  [0 t7 V% k
  "你从哪儿得来的。"他说。 2 k4 g5 W# ^! C& G2 J4 m
  "捡到的。"勒斯特说。 # P- x/ `8 r+ K' y2 R# A' Q! ]
  "我可知道是怎么来的。"他说。"从哪儿来的。从别人的高尔夫球袋里。"
* k& _9 o# {5 _# l  "我是在这儿院子里找到的。"勒斯特说。"给我两角五分就让给你。" 5 y* U1 \% L/ t
  "你凭什么说这球是你的。"他说。
! X# P' T+ h# j8 W" N& C  "是我捡到的嘛。"勒斯特说。 # I6 D6 {  T( B" W  s& ?
  "那你再去捡一个吧。"他说。他把球放进自己的口袋里,就走开了。 1 H& J. ?1 g, N& E( \4 [' c
  "我今天晚上一定要去看演出呀。"勒斯特说。
6 _; _* n2 Y; ]+ G  "是吗。"他说。他走到台地上。"让开,开弟①。"他说。他打了一下球。
$ t& D/ @7 a1 k7 g  ①打球人这样一说,又使班吉想起他姐姐凯蒂。 / ]- p; B) C$ N( N. T* w/ V+ e
  "你这人真是。"勒斯特说。"你役看见他们的时候瞎吵吵,等到看见了,你又瞎吵吵。你就不能住嘴吗。你不明白别人老听到你瞎吵吵会讨厌的吗。拿去。你的吉姆生草丢了。"他把草捡起来,还给了我。"得再给你摘一支了。这一支已经快给你弄蔫儿了。"我们站在栅栏前看着他们。
" S+ P7 I/ t* K; b  "那个白人可不好对付啊。"勒斯特说。"你看见他把我的球抢去了吧。"他们朝前走。我们也顺着栅栏朝前走。我们来到花园里,再也走不过去了。我拽住了栅栏,从花枝间看过去。他们不见了。
& O! I4 e7 _+ P1 V% V; e  "现在你没什么可哼哼唧唧的了吧。"勒斯特说。"快别吱声了。该唉声叹气的是我,而不是你。拿去。你干吗不拿好你的草呢。一会儿又要固为没了它大哭大闹了。"他把一支花给我。"你又往哪儿跑。"
8 {" G/ W, M3 D6 P% ?  我们的影子落在草地上。影子比我们先碰到树。我的影子第一个到。然后我们两个人都到了,然后影子又离开了树。瓶子里有一支花。我把另外一支也插进去。
+ n; V8 J, E' E  "你早就是个大人了。"勒斯特说。"还玩这种往瓶子插两支草的游戏。你知道卡罗琳小姐一死他们会把你怎么样吗。他们要把你送到杰克逊去,那儿本来就是你该待的地方。杰生先生这样说的。到了那边,你就能跟一大帮傻子白痴待在一起,整天拽着铁栅栏不放,爱怎么哼哼就怎么哼哼了。怎么样,你喜欢过这种日子吗。" 4 K9 ~/ }' L- I+ E/ Z
  勒斯特一挥手把花儿打飞了。"在杰克逊,只要你一叫唤,他们就这样对付你。"
+ s2 B. K6 E, L/ r9 ~  我想把花儿捡起来。勒斯特先捡走了,花儿不知到哪儿去了。我哭了起来。
! x6 G7 x! v% ]* `3 N& l; I2 D  "哭呀。"勒斯特说。"你倒是哭呀。你得有个因头哭。好吧,给你个因头。凯蒂。"他悄声说。"凯蒂。你哭呀。凯蒂。"
! L+ O4 l9 @1 S& R, ^5 X% X  "勒斯特。"迪尔西在厨房里喊道。
. {7 Q, w$ w% K6 m7 [! M' @  花儿又回来了。 2 `: ^' }7 U3 I% [
  "快别哭。"勒斯特说。"哪,这不是吗。瞧。这不是跟方才一样,好好的在瓶子里吗。行了,别哭了。" 4 e+ G2 k, e1 G; `6 f: z: d
  "嗨,勒斯特。"迪尔西说。
" s4 c2 F" n5 m6 {( N1 U2 m  "嗳,您哪。"勒斯特说。"我们来了。你太捣乱了。起来。"他扯了扯我的胳膊,我爬了起来。我们走出树丛。我们的影子不见。
" |7 h0 K7 f, W$ {  "别哭了。"勒斯特说。"瞧,大家都在看你了。别哭了。"
6 S6 P2 t, C9 j+ n+ l  "你把他带过来。"迪尔西说。她走下台阶。
! K6 G4 O5 q$ v' m8 @" Z  "哼,你又把他怎么的啦。"她说。 $ G7 ^8 z, V& s2 W8 ?& N! K# V* \
  "一点也没招惹他呀。"勒斯特说。"他无缘无故就哭喊起来了。
# L, D; V3 u7 S2 q  "你就是招惹他了。"迪尔西说。"你准是欺侮他了。你们刚才在哪儿。" & u9 e# |" X. ~6 g4 s, Y
  "就在那边的那些雪松下面。"勒斯特说。
" E4 l+ ~0 Y1 i" U0 V  "你把小昆丁都惹火了。"迪尔西说。"你就不能把他带开去,离她远点儿吗。你不知道她不喜欢班吉在她左近吗。"
7 _' i$ S1 K+ s* J5 l8 B5 h  "我为他花了多少时间。"勒斯特说。"他又不是我的舅舅。" / o- F" Y0 Z! \; r
  "你敢跟我顶嘴,臭小子。"迪尔西说。
, ^0 m2 Y! L8 ^7 q# G+ x8 p  "我根本没惹他。"勒斯特说。"他在那儿玩得好好的,忽然之间就又哭又喊的了。"
$ L" {- O' m7 R/ x) ~  A) ^4 g4 @  "你碰他的'坟地'①了没有。"迪尔西说。 % G2 ^; _$ w; |: O6 e4 \
  ①指班吉的玩具:放在后院树丛下的地里的一只瓶子,内插两支草。
  b5 q4 |3 L9 f3 ~; c& I  "我没碰他的'坟地'呀。"勒斯特说。 $ {) Z+ p. E7 A! h* {2 S" P
  "别跟我撒谎,小子。"迪尔西说。我们走上台阶,走进厨房。
1 l; q6 Z; z( \" Y& \3 t  迪尔西打开炉门,拉过一把椅子放在炉火前,让我坐下来。我不哭了。
/ o; i- a/ a1 p1 y$ ~6 i+ O2 M  你干吗要惹她①生气呢,迪尔西说。你就不能把他带开去吗。 4 Y. b; p, Y% Y5 u" s
  ①回想到1900年11月康普生太太把小儿子的名字从毛莱改为班吉明那一天的事。这儿的"她"指康普生太太。
6 L4 F1 N$ w& _2 y9 x  他不过是在那儿瞧火,凯蒂说。母亲正在告诉他,他的新名儿是什么。我们根本没想惹她生气呀。
  d+ p( P- x, R: ?5 ^. @. g+ b  我知道你是没有这样的意思,迪尔西说。他在屋子里的这一头,她在另外一头。好,我的东西你们一点也不要动。我走开的时候你们可什么都别动啊。
3 ]$ z% w; M. e; l3 x3 n: B3 G  "你不害臊吗。"迪尔西说。②"这样作弄他。"她把那只蛋糕放在桌子上。 8 x' ~4 s- n; w0 W; P, P
  ②"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:25:55 | 显示全部楼层
"我没作弄他。"勒斯特说。"他前一分钟还在玩那只装满了狗尾巴草的瓶子,马上就突然又是哭又是叫的了。这您也是听见的。"
) Y+ }% v3 v" [7 T  "你没有动他的花儿吗。"迪尔西说。
( T; F8 `2 M- H  "我没碰他的'坟地'啊。"勒斯特说。"我要他的破烂干什么。我只不过是在找我的镚子儿。" 1 p: A5 b6 @. u0 Z) ]( f( p- ?5 z
  "你丢了,是吗。"迪尔西说。她点亮了蛋糕上插着的蜡烛。有些是小蜡烛。有些是大蜡烛,给切成了一小段一小段的。"我早就跟你说过要把它藏好。这会儿我看你又得让我跟弗洛尼去要了吧。"
0 L+ R; @- m! c: `7 [' V  "反正我要去看演出,不管有没有班吉。"勒斯特说。"我不能白天黑夜没完没了地跟在他屁股后面。" 4 L" k$ u& b* x# s7 ^* a1 J/ P
  "他要干什么,你就得顺着他,你这黑小子。"迪尔西说。"你听见我的活没有。" + a' k, l( c3 Z( J, l1 J& {4 I
  "我不是一直在这么干吗。"勒斯特说。"他要什么,我不老是顺着他的吗。是不是这样,班吉。"
+ J4 n; H2 y5 E9 i! S4 H' Z# S  "那你就照样子下去。"迪尔西说。"他大吵大闹,你还把他带到屋里来,惹得小昆丁也生了气。现在你们趁杰生还没回来,快把蛋糕吃了吧。我不想让他为了一只蛋糕对着我又是跳又是叫,这蛋糕还是我自个儿掏腰包买的呢。我要是在这厨房里烘一只蛋糕,他还要一只一只的点着数鸡蛋呢。你现在可得留点神,别再惹他了,不然你今儿晚上休想去看演出。"
7 w( V8 B" T% A5 z( ]* ^- v  迪尔西走了。
# j! h. ~  B8 ]  "你不会吹蜡烛。"勒斯特说,"瞧我来把它们吹灭。"他身子往前靠,胀鼓了脸颊。蜡烛都灭了。我哭了。"别哭。"勒斯特说。"来。你瞧这炉火,我来切蛋糕。" , z: p2 {+ u* ^, a- l
  我能听见时钟的嘀嗒声,我能听见站在我背后的凯蒂的出气声,我能听见屋顶上的声音。①凯蒂说,还在下雨。我讨厌下雨。我讨厌这一切。接着她把头垂在我的膝盖上,哭了起来,她搂住我,我也哭了起来。接着我又看着炉火,那些明亮、滑溜的形体都不见了。我能听见时钟、屋顶和凯蒂的声音。 " J( Q# w& v; R! N2 a
  ①班吉改名那天。 ( i; \' G" j8 M9 i( Q2 ]! p
  我吃了几口蛋糕。②勒斯特的手伸过来又拿走了一块。我能听见他吃东西的声音。我看着炉火。 : `: P/ ^' h# |& L( i3 o
  ②当前"。 $ H- P$ X( w0 x1 {6 l
  一根长长的铁丝掠过我的肩头。它一直伸到炉门口,接着炉火就看不见了。我哭了起来。 / G! Q, |/ j* g* t
  "你又叫个什么劲儿。"勒斯特说。"你瞧呀。"那炉火又出现了。我也就不哭了。"你就不能象姥姥关照的那样,老老实实坐着,看着炉火,安静一些吗。"勒斯特说。"你真该为自己感到害臊。哪。再拿点蛋糕去。" * j  B& w3 b8 Y# s# E
  "你又把他怎么啦?"迪尔西说。"你就不能让他安生一会儿吗?" 3 w9 Z, p- b  l% a- y8 @; ]
  "我正是在让他别哭,不让他吵醒卡罗琳小姐呢。"勒斯特说。"不知怎么的他又觉得不自在了。" 1 O) Z1 x: G! j, I# T
  "我可知道谁让他不自在。"迪尔西说,"等威尔许回家,我要让他拿棍子来抽你。你这是在讨打,你一整天都不老实。你是不是带他到小河沟去了。" # v- ~, g, w' R
  "没有啊。"勒斯特说。"我们就照您吩咐的那样,整天都在这儿院子里玩。" 2 C6 Z! {, v8 c4 ?8 h2 v
  他的手伸过来,还想拿一块蛋糕。迪尔西打他的手。"还拿,瞧我用这菜刀把你爪子剁掉。"迪尔西说。"他肯定连一块也没吃着。"
: }7 b& u2 x/ i2 H: @8 D% G& V  "他吃了。"勒斯特说。"他已经比我多吃一倍了。您问他是不是吃了。"
" G* O$ h4 G9 E  "你再伸手试试看。"迪尔西说。"你倒试试看。"
+ h3 o5 Q8 J" B: }  一点不错,迪尔西说。①我看下一个就该轮到我哭了。我看毛莱也准愿意让我为他哭一会儿的。 $ ?$ b3 W4 V7 S! i1 r: z2 B) v
  ①改名那一天。' R7 p& Z  m; [
  现在他的名字是班吉了,凯蒂说。
( o! _* Z2 I$ S1 w8 p8 X& Q8 m. w  这算是哪档子事呢,迫尔西说。他生下来时候起的名儿还没有用坏,是不是啊。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:29:36 | 显示全部楼层
下一篇
0 D* i  V6 p, C2 G0 \3 d8 S' a□ 作者:威廉•福克纳) n) k7 e/ ~1 l9 [. L
一九二八年四月七日(五), P. B0 I* K# I, {/ I8 J- o+ \
  班吉明是《圣经》里的名字①,凯蒂说。对他来说,这个名字要比毛莱好。 3 G" s! W  F7 ]! R0 _
  ①据《圣经•创世记》,班吉明(旧译"便雅悯")是雅各的小儿子。西俗常将最受宠的小儿子称为"班吉明"。
) `7 \0 y, _# u3 G: O; e/ H. C  这算是哪档子事呢,迪尔西说。
7 o! o3 \2 ~8 D6 d5 e# }  母亲是这样说的,凯蒂说。 9 f! O/ f- d5 I+ p. J
  哼,迪尔西说。换个名儿可帮不了他的忙。但也不会让他更倒柜。有些人运气一不好,就赶紧换个名儿。我的名字在我记事前就是迪尔西,等人家不记得有我这个人了,我还是叫迪尔西。
, j# @/ H+ K. x  既然人家都不记得你了,迪尔西,又怎么会知道你叫迪尔西呢,凯蒂说。
1 k: B( J. x: \/ D  那本大书上会写着的,宝贝儿,迪尔西说。写得清清楚楚的。 / i4 H4 L( ~! P! J7 _) }; p$ R
  你认识字吗,凯蒂说。 " U. R* E2 A. {3 l! a* O
  我用不着认识字,迪尔西说。人家会念给我听的。我只要说一句,我在这儿哪。这就行了。   e3 q, m. [" K- X+ y/ z7 r. x
  那根长铁丝掠过我的肩膀,炉火不见了。②我又哭了。
/ Z& D2 ]1 ]) \* {( p& ]8 Z* i  ②"当前"。
5 C# r8 a0 ?6 Y4 ]5 I/ L  迪尔西和勒斯特打起来了。
6 {  b* s7 c# K, H  o4 G  "这回可让我看见了。"迪尔西说。"哦嗬,我可看见你了。"她把勒斯特从屋角里拖出来,使劲摇晃他。"没干什么事招惹他,是不是啊。你就等着你爹回来吧。但愿我跟过去一样年轻,那我就能把你治得光剩下半条命了。我一定要把你锁进地窖,不让你今天晚上去看演出。我一定要这样子。" 3 J. e  i; M8 F) @' ~! l0 I9 U0 t
  "噢,姥姥、"勒斯特说。"噢,姥姥。"
% r- l2 e) v* ]( P  d4 x% X5 }  我把手伸到刚才还有火的地方去。
: F0 p4 I$ s3 C/ F6 E  M  "拉住他。"迪尔西说。"把他拉回来。" 2 F3 b, ], U9 M
  我的手猛的蹦了回来,我把手放进嘴里,迪尔西一把抱住了我。我透过自己的尖叫声还能听到时钟的滴嗒声。迪尔西把手伸过去,在勒斯特脑袋上打了一下。我的声音叫得一下比一下响。
; n; o" ?" j$ ]$ g9 a% H0 W9 P  "去拿碱来。"迪尔西说。她把我的手从我嘴巴里拉出来。这时我的喊声更加响了,我想把手放回嘴里去,可是迪尔西握紧了不放。我喊得更响了。她洒了一些碱末在我的手上。 ( \' ~: ]+ p- f5 b2 S/ |( v
  "到食品间去,从挂在钉子上的抹布上撕一条下来。"她说。"别喊了,得了。你不想再让你妈发病吧,是吗。好,你瞧炉火吧。迪尔西一分钟里就让你的手不疼。你瞧炉火呀。"她打开了炉门。我瞧着炉火,可是我的手还疼,因此我没有停住喊叫。我还想把手塞进嘴里,可是迪尔西握得紧紧的不放。
  U/ Q2 I1 B: ?; I" k: L/ x  她把布条缠在我的手上。母亲说, 1 `& F2 d, W3 Q8 K( ]8 C+ D
  "这又是怎么的啦。连我生病也不让我安生。家里有两个成年黑人看着他,还要我爬起床下楼来管他吗。"
$ @1 }# e! h" V) Z, M6 p: g  "他这会儿没事了。"迪尔西说。"他马上就会不喊的。他不过是稍稍烫了一下手。"
. S+ D5 j/ m, l' Z  "家里有两个这么老大的黑人,还非得让他到屋子里来大吵大闹。"母亲说。"你们明知道我病了,就存心招惹他。"她走过来站在我身边。"别哭了。"她说。"马上给我住嘴。这个蛋糕是你给他吃的吗。" / ]# T5 v# L7 {# }2 w# G4 f
  "是我买的。"迪尔西说。"这可不是从杰生的伙食账里开支的。是我给他过生日吃的。"
# B6 s- N# E: X  "你是要用这种店里买来的蹩脚货毒死他吗。"母亲说。"这就是你存心要干的事。我连一分钟的太平日子都没法过。" 7 Z6 c+ ?. r+ ^
  "您回楼上躺着去吧。"迪尔西说。"我一分钟就能让他止住痛,他就不会哭了。行了,您走吧。" * |4 m9 M8 I, N4 j' `
  "把他留在这儿,好让你们再变着法儿折磨他。"母亲说。"有他在这儿又吼又叫,我在楼上又怎么能躺得住呢。班吉明。马上给我停住。" 2 `# g* x% t3 E6 v0 z$ w
  "他没地方去。"迪尔西说。"咱们可不跟以前那样有那么多房间。他又不能老待在院子里让所有的街坊都看他哭。"
9 o+ H/ Q9 T9 D" n, Y- [' Y/ i; h) R  "我知道,我知道。"母亲说。"这都是我不好。我反正快要不在人世了,我一走你们和杰生日子都会好过了。"她哭起来了。
* \/ Y& D, I3 M) E4 s  "您也快别哭了。"迪尔西说。"这样下去又该病倒了,您回楼上去吧.勒斯特这就带他到书房里去,好让我把他的晚饭做出来。"
- ^2 Y, i# D+ q3 h: p  [  迪尔西陪着母亲走出去了。
$ m  F' P) n# N  Z* r6 C; r' N# B7 S  "住嘴。"勒斯特说。"你给我住嘴。你想要我把你另外一只手也烫一下吗。你根本不痛。别哭了。"
" W7 i3 P6 R+ ^1 v+ I! T  z  "给你这个。"迪尔西说。"好了,快别哭了。"她递给我那只拖鞋①,我就停住了哭声。"带他到书房去吧,"她说。"要是再听见他哭,我就自己来抽烂你的皮。"
2 T  Y6 X, p3 Y% c  ①这是凯蒂穿过的一只旧拖鞋,它能给班吉带来安慰。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:29:55 | 显示全部楼层
我们走进书房。勒斯特开亮了灯。几扇窗户变黑了,墙上高处显出一滩黑影,我走过去摸摸它。'乞象一扇门,只不过它不是门。 3 G6 r. i9 A; d1 Y7 V1 h6 ]
  在我背后,炉火升了起来,我走到炉火前,在地板上坐了下来,手里拿着那只拖鞋。火头升得更高了,它照亮了母亲坐椅上的垫子。 7 P3 ?& s% x; x
  "别嚷嚷了。"勒斯特说。"你就不能消停一会儿吗。我在这儿给你生起了火,你连看也不看一眼。"
& W4 N, k' k7 `1 T  你的名字是班吉。①凯蒂说。你听见了吗。班吉。班吉。 % B. [3 j  G5 H8 d
  ①回到改名那天。
) B% N; d3 U$ a- l0 c  别这样叫他②,母亲说。你把他领到这边来。
. d# g3 ~9 C, r% `1 E6 I  W( w- X  ②康普生太太不赞成用班吉明的小名"班吉"来叫他。 ; Y+ W; M" F' Z( `
  凯蒂把手插在我胳肢窝底下,抱我起来。 * V% e2 [% s3 Q* `% \" H
  起来,毛——我是说,班吉,她说。 " k9 t' b+ g: H; a/ ]5 N* _$ {( }; J
  你不用抱他嘛,母亲说。你不会把他领过来吗。你连这么简单的事都不明白吗。
5 L( y  w/ H5 _  我抱得动他的,凯蒂说。"让我抱他上楼吧,迪尔西。"③
) E+ I6 ]$ N8 r3 `, C; X& ]6 L; P  ③回到大姆娣去世那晚。
& [8 J& L/ h' k8 i& k0 u  "你走吧,小不点儿。"迪尔西说。"你自己还只有一点点大,连只跳蚤都拖不动呢。你走吧,安安静静的,就跟杰生先生吩咐的那样。"
8 ~* t: Q' L' N) h- [2 J0 ~7 l  楼梯顶上有一点灯光。父亲站在那儿,只穿着衬衫。他那副模样就象是在说"别出声"。凯蒂悄声说,
& W: q2 @1 m. `  "母亲病了吗?"
4 ?4 a/ e( ?5 z$ n/ L  X6 |  威尔许把我放下,我们走进母亲的房间。⑤屋子里生着火。火在四面墙上一会儿高一会儿低。镜子里也有一堆火。我能闻到生病的气味。那是母亲头上搁着的一块叠起来的布上发出来的。她的头发散开在枕头上。火光达不到那儿,可是照亮了她的手,那几只戒指一跳一跳地在闪闪发光。
# L3 @- y6 ~, d* x  [0 ~  ④指康普生先生。 : Y  u) q: u/ \6 L' X, s/ }  _& ]
  ⑤改名那天。 0 D2 r" T* y& C: E, b
  "来,去跟母亲说声晚安。"凯蒂说。我们来到床前。火从镜子里走出去了,父亲从床上站起来,抱我起来,母亲伸手按在我头上。 3 r9 g2 O6 h' R: p2 w" O( I
  "现在是什么时候了。"母亲说。她的眼睛闭着。 ' ~. O* ]8 b+ _" w
  "七点差十分。"父亲说。 6 m# L0 I, S2 h. t3 B9 y( a
  "现在让他去睡还太早了点。"母亲说。"天不亮他就会醒来的,再象今天这样过一天,我真要受不了啦。"
4 J6 C; \9 \4 S, _* }' w  "又来了,又来了。"父亲说。他拍拍母亲的脸颊。 ) g- p$ q6 d1 m8 r
  "我知道我对你只不过是一个负担。"母亲说。"不过我也快要走了。到时候我再也不会拖累你了。"
7 S# z3 ?$ Y" n1 d: K* G; S1 O5 {  "别说了。"父亲说。"我带他到楼下去玩一会儿。"他把我抱起来。"来吧,老伙计。咱们下楼去玩一会儿。昆丁正在做功课,咱们得轻一点儿。" 1 D8 M* [0 X4 h$ f
  凯蒂走上前去,把头怄倒在床上,母亲的手进到火光里来了。她那几只戒指在凯蒂的背上跳跃。
/ c$ E- ]9 H8 H& y/ x2 f  母亲病了,父亲说。①迪尔西会带你们上床去睡的。昆丁在哪儿啦。
# u2 o% w, Q+ }8 i  ①大姆娣去世那晚。
  H* I, h3 u' x( ~$ l) f; a' }  E  威尔许找他去了,迪尔西说。 4 O: ?& y  i: S- l. l
  父亲站在那儿,瞧着我们走过去。②我们能听到母亲在她卧房里发出的声音。凯蒂说,"嘘。"杰生还在上楼。他两只手插在裤兜里。 * G* o; u  ^; p1 G# c) Y# e
  ②改名那天。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:30:37 | 显示全部楼层
"你们今天晚上都得乖些。"父亲说。"要安静些,不要惊吵妈妈。" * D# W8 w, N* w! j# ^5 o
  "我们一定不吵。"凯蒂说。"杰生,现在你可得安静些了。"她说。我们跺起了脚。 ! E2 o" Y1 n! k
  我们能听到屋顶上的声音。我也能看见镜子里的火光。凯蒂又把我抱了起来。 , H* x$ j7 T' t0 i, {
  "好,来吧。"她说。"一会儿你就可以固到炉火边来的。好,别哭了。" 1 v9 f. ]% _( G7 R
  "凯丹斯。"母亲说。 3 x* A- u1 s+ m! M. T: ^
  "别哭,班吉。"凯蒂说。"母亲要你过去一会儿。你要乖点儿。马上就可以回来的。班吉。" ( @* k, F5 ~+ C6 f0 R
  凯蒂把我放了下来,我不哭了。
9 y# y) N9 ]# ?7 Z3 v  "就让他待在这儿吧,妈妈。等他不要看火了,您再告诉他好了。" 6 H; P! m, p  h2 u" j1 `4 ^
  "凯丹斯。"母亲说。凯蒂弯下身子把我抱了起来。我们跌跌撞撞的。"凯丹斯。"母亲讲。
: d9 Y, ?: v1 m- A  "别哭。"凯蒂说。"你还是可以看到火的。别哭呀。" 4 |9 F/ }% e! T, m" e7 o' }, y
  "把他带到这边来。"母亲说。"他太大,你抱不动了。你不能再抱他了。这样会影响你的脊背的。咱们这种人家的女子一向是为自己挺直的体态感到骄傲的。你想让自己的模样变得跟洗衣婆子一样吗。"
7 l7 r. ^" F. G" F6 U2 l* L; X  "他还不算太重。"凯蒂说。"我抱得劫的。" ; t0 ]" ?0 V! C( ^* d0 M& N2 O/ a
  "反正我不要别人抱他。"母亲说。"都五岁了。不,不。别放在我膝上。让他站直了。" ' e( S) |! Y+ S' t/ t3 f
  "只要您抱住他,他就会不哭的。"凯蒂说。"别哭了。"她说。"你一会儿就可以回去的。哪。这是你的垫子。瞧呀。" 9 h8 A( V+ E7 V. r( d6 ]
  "别这样,凯丹斯。"母亲说。 ( o; A- b! F; ?0 V& `3 I& M' v+ c5 m
  "只要让他看见垫子,他就会不哭的。"凯蒂说。"您欠起点儿身子,让我把垫子抽出来。哪,班吉。瞧呀。" 1 ]8 X3 Z6 L2 c
  我瞧着垫子,就住了声。
2 p! X7 W3 n/ b# D* p: s  "你也太迁就他了。"母亲说。"你跟你父亲都是这样的。你们不明白到头来吃苦头的还是我。大姆娣把小杰生惯成那样,足足花了两年才把他的坏习惯改过来,我身体不好,再要叫我教好班吉明精力是不够的了。" $ p* @) x* E/ Q9 J
  "您不用为他操心。"凯蒂说。"我喜欢照顾他。是不是啊,班吉。" ) J2 w8 v- B0 Z* S: {
  "凯丹斯。"母亲说。"我早就告诉过你不要这样叫他,你父亲一定要用那个愚蠢的小名叫你,这已经是够糟糕的了,我可不允许人家用小名叫他,叫小名顶顶俗气了。只有下等人才用小名。班吉明。"她说。
) Z' q5 E5 H3 e: ^7 s# X  "你看着我呀。"母亲说。 1 C# `8 V! ^9 `  d
  "班吉明。"她说。她用双手托住我的脸,把我的脸转过来对着她的脸。 - S* D. _6 |1 r7 d& F
  "班吉明。"她说。"把那只垫子拿走,凯丹斯。" 0 R. {& ?9 t# t, v2 I
  "他会哭的。"凯蒂说。
1 G, z% ?+ ^- B2 p  "把那只垫子拿走,照我吩咐的做。"母亲说。"他必须学会要听大人的话。" ! }, S1 G+ G6 T3 ~# S3 P  C! ~- c4 j- F7 @
  那只垫子拿走了。 , l" W, l2 v2 u7 F, {- W1 b
  "不要哭,班吉。"凯蒂说。
8 n, R) O* T3 C8 m  "你上那边去给我坐下来。"母亲说。"班吉明。"她把我的脸托住,对准她的脸。 & ]  }& {$ R4 r
  "别这样。"她说。"别这样。"
* y6 m% Q' ]2 p0 K3 a/ L# y  可是我没有住声,母亲就搂住我哭了起来,我也哭着。接着垫子回来了,凯蒂把它举在母亲的头上。她把母亲拉口到椅子里去,母亲仰靠在红黄两色的椅垫上哭着。 . A6 y. ?% a: ^! X0 L. \$ H
  "别哭啦,妈妈。"凯蒂说。"您回楼上去躺着,养您的病去。我去叫迪尔西来。"她把我带到炉火前,我瞧着那些明亮、滑溜的形体,我能听见火的声音和屋顶上的声音。 + j* a. z  K! [
  父亲把我抱了起来。①他身上有一股雨的气味。
' l0 d% g" \9 u  ①当天后来。
2 m4 i9 E0 O2 s+ A  "嗨,班吉。"他说。"你今天乖不乖啊。"
) b! l3 r1 [: |  凯蒂跟小杰生在镜子里打了起来。
7 V' |' J+ e2 V9 y0 C  "你怎么啦,凯蒂。"父亲说。
  m/ H8 H& S7 c. \  他们还在打。杰生哭起来了。 + v: |; K: k/ T1 y) Q; e! a
  "凯蒂。"父亲说。杰生在呜呜的哭。他不打了,可是我们可以看见凯蒂还在镜子里打,于是父亲把我放下,走到镜子里去,也打起来了。他把凯蒂举了起来。凯蒂还在乱打。杰生赖在地上哭。他手里拿着剪刀。父亲拉住了凯蒂。
: W" W) k$ }5 v  W  "他把班吉所有的纸娃娃都给铰了。"凯蒂说。"我也要铰破他的肚子。" / F8 t, c3 y* c' A' Q; G1 q; z
  "凯丹斯。"父亲说。
8 `. o3 L7 D0 T2 p  "我要铰。"凯蒂说。"我要铰嘛。"她在挣扎。父亲抱住了她。她用脚踢杰生。杰生滚到角落里去,离开了镜子。父亲把凯蒂抱到炉火边。他们全都离开了镜子。只有炉火还在那里面。就象是火在一扇门里似的。
/ k/ B: w" V7 M; ~- X7 E. d' c4 G  "别打了。"父亲说。"你又要让母亲躺在她房间里生病吗。" ( f: k( `1 S- P3 e, L$ T
  凯蒂不挣扎了。"他把毛——班吉和我做的娃娃全给铰坏了。"凯蒂说。"他是存心捣乱才这样干的。" 5 Y& j/ L4 W0 }, V
  "我不是的。"杰生说。他坐了起来,一边还在哭。"我根本不知道那是他的。我还以为是些废纸,"
. o9 O& C+ e7 P9 r$ O. {  "你不会不知道。"凯蒂说。"你完全是存心的。" : M+ n0 p" u+ q
  "别哭了。"父亲说。"杰生。"他说。 + H9 \  c4 ^; u1 J. I; A
  "我明天再给你做多多的。"凯蒂说。"咱们再做许多许多的。哪,你还可以看看这只垫子嘛。" 8 a! \9 u; O- U8 q# x
  杰生进来了。①
4 ~3 c2 w" z" V& Z7 I/ F2 W  ①回到"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即加入

本版积分规则

手机版|龙江曦月 ( 闽ICP备05009150号-1 )闽公安网备35060202000316

GMT+8, 2026-2-22 10:33 , Processed in 0.048776 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表