找回密码
 立即加入
搜索

楼主: 司马容

[小说] 喧哗与骚动

[复制链接]
 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:20:01 | 显示全部楼层
 "毛莱说他要用枪打死那个流氓。"父亲说。"我告诉他,"他若是真的妄干,最好事先别在帕特生面前提这件事。"父亲喝了一口酒。
# i% z8 W7 E8 O+ C+ A) T2 S8 \5 j' s  "杰生。"母亲说。 4 P2 v; c; r- m7 Q$ y0 p- {/ H; G
  "开枪打谁呀,爸爸。"昆丁说:"毛莱舅舅干吗要开枪打他呀?" 9 G& Z+ w6 n9 |3 ?% ^" ?  X
  "因为人家跟他开个小小的玩笑他就受不了。"父亲说。 2 ?) U& |% o/ @
  "杰生。"母亲说。"你怎么能这样说。你会眼看毛莱受伏击挨枪,却坐在那儿冷笑。" # Y, m4 e& B- _& ~! ^  L0 J; G; V
  "要是毛莱不让自己落到让人伏击的地步,那不更好吗。"父亲说。 5 K0 w, h9 C5 F" @
  "开枪打谁呀,父亲。"昆丁说。"毛莱舅舅要打谁呀?" ) N* J  H5 c0 A3 H5 B
  "不打谁。"父亲说,"我这儿连一支手枪都没有。"
5 y4 a6 E: F; Z  母亲哭起来了:"要是你嫌毛莱白吃你的饭,你干吗不拿出点男子汉气概来,当面去跟他说呢。何必背着他在孩子们面前讥笑他呢。" : G0 c; o) c7 Y. i
  "我当然不嫌弃他。"父亲说。"我喜欢他还来不及呢。他对我的种族优越感来说是个极有价值的例证。别人若是拿一对好马来跟我换毛莱,我还不干呢。你知道为什么吗,昆丁。"
+ U/ w' j( V( \+ o% Q: x5 t: H2 S  "不知道,父亲。"昆丁说。 & j+ j# I; X, m
  "Et ego in areadia①,还有干草在拉丁语里该怎么说我可忘了。"父亲说。"没什么,没什么。"他说。"我不过是在开玩笑罢了。"他喝了一口酒,把玻璃杯放下,走过去把手放在母亲的肩上。
$ x: y" t) L2 E. X+ _. }# D) }  ①这句拉丁语意为:"我即使到了阿卡狄亚。"阿卡狄亚是古希腊一个地方,后被喻为有田园牧歌式淳朴生活的地方。康普生先生说这句话的意思是:如果他有好马,到了阿卡狄亚他还得去找干草来喂马;如果他有了毛莱,就不必费这份心思了。
$ u# h5 T, [' {: u  "这不是在开玩笑。"母亲说。"我娘家的人出身跟你们家完全是同样高贵的。只不过毛莱的健康状况不大好就是了。"
2 ]: G0 V( w% w  "当然啦。"父亲说。"健康欠佳诚然是所有人的生活中起决定性作用的因素。在痛苦中诞生,在疾病中长大,在腐朽中死去。威尔许。"
  p# l6 t" Y/ T: s  F4 r3 i  "老爷。"威尔许在我椅子背后说。 + G- e8 |3 }6 q& J) v! X
  "把这细颈玻璃瓶拿去,给我把酒斟满。"
$ U. s* n' n7 r& `  "再去叫迪尔西来,让她带班吉明上床去睡觉。"母亲说。
9 N1 U: r' U2 z, Z& f0 t, i  "你是个大孩子了。"迪尔西说。①"凯蒂已经不爱跟你睡一张床了。好了,别吵了,快点睡吧。"房间看不见了,可是我没有停住哭喊,接着房间又显现出来了,迪尔西走回来坐在床边,看着我。
  N  ^: n! p4 F4 H/ q) N$ N  ①当晚后来的事。 # ~- M" h( H8 A/ u
  "你做一个乖孩子,不要吵闹,好不好。"迪尔西说。"你不肯,是不是。那你等我一会儿。" 6 W1 g/ e5 }! N. c$ x6 i9 K, T
  她走开去了。门洞子里空空的,什么也没有。接着,凯蒂出现了。 , Z* }( m' f$ K1 `4 {* q. Q5 N
  "别哭啦。"凯蒂说。"我来了。"
5 Z6 U8 K2 ?% r, o6 m8 `) H  我收住了声音,迪尔西把被单掀开,凯蒂钻到被单和毯子当中去。她没有脱掉睡袍。
0 _* O0 g0 p' y8 l: q: q" C9 U  "好啦。"她说。"我这不是来了吗。"迪尔西拿来一条毯子,盖在她身上,又给她掖好。
# ]; m  p( U6 G9 }/ [; D5 E  "他一会儿就会睡着的。"迪尔西说。"你房间里的灯我让它亮着。" * o) R0 T! T) v( x8 F
  "好的。,凯蒂说。她把头挤到枕头上我的脑袋旁边来。"晚安,迪尔西。"
: s) I! L; j# y* X2 g* j  "晚安,宝贝儿。"迪尔西说。房间变黑了。凯蒂身上有树的香味。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:23:20 | 显示全部楼层
 
$ o5 I3 V7 s; M6 z4 d下一篇
1 o8 D2 W8 z, o. Y+ ~□ 作者:威廉•福克纳5 g0 I$ |. p# [) {! ^  n) U
一九二八年四月七日(四)9 w! J# b6 r/ x* A6 E. A& b& S
  我们抬起头,朝她待着的树上望去。① / w6 D% z( u4 S- ~" S( m$ }2 Z; a9 j
  ①又回到大姆娣去世那晚。 / ]6 x* V- \; h* r8 u
  "她瞧见什么啦,威尔许。"弗洛尼悄没声儿地说。
' U2 M4 Y( |  s( W  "嘘——。"凯蒂在树上说。这时迪尔西说了, " S4 I9 y  H9 H9 X
  "原来你们在这儿。"她绕过屋角走过来。"你们干吗不听你们爸爸的话,上楼去睡觉,偏偏要瞒着我溜出来。凯蒂和昆丁在哪儿。" ) H2 I9 A3 Q% O+ T
  "我跟他说过不要爬那棵树的嘛。"杰生说。"我要去告发她。"
2 H7 o( m  u9 P2 q# _  "谁在哪棵树上。"迪尔西说。她走过来朝树上张望。"凯蒂。"迪尔西说。树枝又重新摇晃起来。
& @1 u1 _$ a) z1 Q  "是你啊,小魔鬼。"迪尔西说。"快给我下来。" 0 ]- W* Q! ^+ L- ~) q. r; ?
  "嘘。"凯蒂说。"你不知道父亲说了要安静吗。"她的双腿出现了,迪尔西伸出手去把她从树上抱了下来。 " }9 Z# B' a7 D: N, v: o
  "你怎么这样没脑子,让他们到这儿来玩呢。"迪尔西说。
2 ?6 f- z2 |: y1 t  Z  "我可管不了她。"威尔许说。
, G$ }# \% N9 _' s  "你们都在这儿干什么。"迪尔西说。"谁叫你们到屋子前面来的。"
8 M/ ~- t/ T+ @  "是她。"弗洛尼说。"她叫我们来的。"   ^( o! i; i# L  Q1 @4 H7 }8 s
  "谁告诉你们她怎么说你们就得怎么听的。"迪尔西说。"快给我家去。"弗洛尼和T.P.走开去了。他们刚走没几步我们就看不见他们了。 3 N. d( b/ e9 }9 i7 ]
  "深更半夜还跑到这儿来。"迪尔西说。她把我抱起来,我们朝厨房走去。"瞒着我溜出来玩。"迪尔西说。
, l2 |7 C, _2 G9 s, e  "你们明明知道已经过了你们该睡觉的时候。"
) e& g" a! k2 V) ?6 m5 \* g  "嘘,迪尔西。"凯蒂说。"说话别这么粗声大气、咱们得安静。"
% L7 _2 ^( g' K% o3 R$ V3 N( y7 G  "你先给我闭上嘴安静安静。"迪尔西说。"昆丁在哪儿。"
1 }& l6 U5 q; o$ V  "昆丁气死了,因为今天晚上他得听我指挥。"凯蒂说。"他还拿着T.P.的萤火虫瓶子呢。" & b, g5 |# a0 l" @
  "我看T.P.没这只瓶子也不打紧。"迪尔西说;"威尔许,你去找找昆丁。罗斯库司说看见他朝牲口棚那边走去了。"威尔许走开了,我们看不见他了。
2 t) y/ h( U9 R  "他们在里面也没干什么。"凯蒂说。"光是坐在椅子里你瞧着我我瞧着你。" 6 F2 v  z/ b9 [8 n* L2 \1 ?6 p
  "们做这样的事是不用你们这些小家伙帮忙的。"迪尔西说。我们绕到厨房后面。
. r1 `* m1 k4 K9 X  你现在要去哪儿呢,勒斯特说。①你又想回那边去瞧他们打球吗。我们已经在那边找过了。对了。你等一会儿。你就在这儿等着,我回去拿那只球。我有主意了。 & P- F5 A% J2 F* V, j% q8 _, S; I
  ①回到"当前"。
. F+ B. B2 O: H" \! L% F  s& T* l  厨房里很黑。②衬着天空的那些树也很黑。丹儿摇摇摆摆地从台阶下面走出来,啃了啃我的脚脖子。我绕到厨房后面,那儿有月亮。丹儿拖着步子跟过来,来到月光下。 ' w* Y- h2 }8 W+ U, C
  ②班吉回想到1906年的一个晚上,独自走出屋去的情景。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:23:37 | 显示全部楼层
客厅窗子下面那棵开花的树并不黑,但那些浓密的树是黑的。我的影子在草上滑过,月光底下的草发出了沙沙声。 0 I( ~& n% |* ?; p+ @- d6 m
  "喂,班吉。"T.P.在屋子里说。"你藏在哪儿。你溜出去了。我知道的。"
. Z  V0 Z2 Q$ v# {  {0 _& h" O4 R  勒斯特回来了。①等一等。他说。上这边来。别到那边去。昆丁小姐和她的男朋友在那儿的秋千架上呢。你从这边走。回来呀,班吉。 4 `* k1 t8 f" q6 x
  ①当前。
, }9 R1 D( z  a2 w- S  树底下很黑。②丹儿不愿过来。它留在月光底下,这时我看见了那架秋千,我哭起来了。
' m1 m- {5 K7 E; O  x: @  ?! t  ②1906年的那个晚上。
$ Y' t3 n) [7 ^; x- q  快打那边回来,班吉,勒斯特说。③你知道昆丁小姐要发火的。
3 k6 b" p! V5 n! f9 b  ③"当前"。
2 @* X0 k( U0 l  这时秋千架上有两个人,接着只有一个了。④凯蒂急急地走过来,在黑暗中是白蒙蒙的一片。
8 o) l( \0 l- b8 b, [$ \  ④1906年的那个晚上。 6 {, T, u% K; _( a4 i0 U8 ~
  "班吉。"他说,"你怎么溜出来的。威尔许在哪儿。"
" d" ~# o2 l0 t" [+ {1 p: v  她用胳膊搂住我,我不吱声了,我拽住她的衣服,想把她拉走。
7 g- t9 S1 ~! L  "怎么啦,班吉?"她说。"这是怎么回事,T.P."她喊道。
" w8 v, P5 r- {) Y) A2 z( Y  r' ^  "坐在秋千架上的那人站起来走了过来、我哭着,使劲拽凯蒂的衣服。
/ a& U& u1 z. w  "班吉。"凯蒂说。"那不过是查利呀。你不认得查利吗。"
% F* N  D7 y7 S9 h9 X  "看管他的那个黑小子呢。"查利说。"他们干吗让他到处乱跑。" ! r# S. p0 M" W. m/ l/ |6 r8 t
  "别哭,班吉。"凯蒂说。"你走开,查利。他不喜欢你。"查利走开去了,我收住了哭声。我拉着凯蒂的衣裙。 % h3 D- f/ r& M1 t
  "怎么啦,班吉。"凯蒂说。"你就不让我呆在这儿跟查利说几句话吗。"
6 y2 p8 M& ?. W, ]" U  "把那黑小子叫来。"查利说。他又走过来了。我哭得更响了,使劲拉住凯蒂的衣裙。 . G% P* g* k3 y- D
  "你走开,查利。"凯蒂说。查利过来把两只手放在凯蒂身上,于是我哭得更厉害了。我的哭声更响了。
6 r/ c* x8 I( n: F' G/ h  "别,别。"凯蒂说。"别。别这样。" * r4 v1 i. r) P5 H) C
  "他又不会说话。"查利说。"凯蒂。" + K" f% J$ \" \; y
  "你疯了吗。"凯蒂说。她呼吸急促起来了。"他看得见的。别这样,别这样嘛。"凯蒂挣扎着一他们两入呼吸都急促起来了。"求求你。求求你。"凯蒂悄声说。
9 D! K+ d. j% ~+ a1 _+ e$ k  "把他支开去。"查利说。
; r/ H% q' j; ?  "我会的。"凯蒂说。"你放开我。"
6 s( k( Z5 z7 L; B% e: ]  "你把不把他支开。"查利说。
5 M3 t, r0 Y% d4 Z, v; T4 f+ @5 Z  "我会的。"凯蒂说。"你放开我。"查利走开去了。"别哭。"凯蒂说。"他走了。"我停住了哭声。我听得见她的呼吸,感到她的胸脯在一起一伏。
, q* Z9 ^! |" g" l5 Q  "我得先把他送回家去。"她说。她拉住我的手。"我就回来。"她悄声说。
0 l$ V% g3 u; v1 T2 r* m, D* u. K- e  "等一等。"查利说。"叫黑小子来。" 3 m. s4 [# O' z" t
  "不。"凯蒂说。"我就回来。走吧,班吉。" % U4 K6 r8 |: o
  "凯蒂。"查利悄声说,气儿出的很粗。我们继续往前走。"你还是回来吧。你回来不回来。"凯蒂和我在小跑了。"凯蒂。"查利说。我们跑到月光里,朝厨房跑去。 # w; o1 R# Z* O5 }
  "凯蒂。"查利说。
. Z3 F, k1 K6 ~3 F  凯蒂和我跑着。我们跑上厨房台阶,来到后廊上,凯蒂在黑暗中跪了下来,搂住了我。我能听见她的出气声,能感到她胸脯的起伏。"我不会了。"她说。"我永远也不会再那样了。班吉。班吉。"接着她哭起来了,我也哭了,我们两人抱在一起。"别哭了。"她说。"别哭了。我不会再那样了。"于是我收住哭声,凯蒂站起身来,我们走进厨房,开亮了灯,凯蒂拿了厨房里的肥皂到水池边使劲搓洗她的嘴。凯蒂象树一样的香。   ~7 s( H( K7 l6 y: b7 f
  我没一遍遍地关照你别上那边去吗,勒斯特说。①他们急勿匆地在秋千座上坐起来。昆丁伸出双手去理头发。那个男的系着一条红领带。
( M; @+ u! }3 N1 b/ l& K: U$ {8 G  ①又回到"当前"。这里的昆丁是小昆丁。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:24:13 | 显示全部楼层
你这疯傻子,昆丁说。我要告诉迪尔西,你让他到处跟踪我。我要叫她狠狠地抽你一大顿。 * u, y$ l! z$ J* f) S, K% B. f
  "我也管不住他呀。"勒斯特说。"回这儿来,班吉。" & Z- F# ?; M6 `2 f
  "不,你是管得住的。"昆丁说。"你只是不想管就是了。你们俩都鬼头鬼脑地来刺探我的行动。是不是外婆派你们上这儿来监视我的。"她从秋千架上跳下来。"如果你不马上把他带走,再也不让他回来,我可要叫杰生用鞭子抽你了。" ( b5 i* [/ G& m' B9 P
  "我真的管不住他。"勒斯特说,"你以为管得住你倒试试看。"
( W0 a( g1 j, A2 k* G! R* ]6 K* i  "你给我闭嘴。"昆丁说,"你到底把不把他带走。"
, v) ~/ J6 I4 U3 n5 {  "唉,让他待在这儿吧。"那个男的说。他打着一条红领带。太阳晒在那上面红艳艳的。"你瞧这个,杰克②。"他划亮了一根火柴,放进自己嘴里。接着又把火柴取出来。火柴仍然亮着。"你想试一试吗。"他说。我走了过去。"你张大嘴。"他说。我把嘴张大。昆丁一扬手,把火柴打飞了。 7 C$ _" Y" E0 O8 c4 D- b( |' Z8 f' J
  ②对不知道名字的人一种带轻蔑性的称呼。
$ d, \! @7 |& |' E8 J  "你真浑。"昆丁说。"你想惹他哭吗。你不知道他会吼上一整天的吗。我要去跟迪尔西说你不好好管班吉。"她跑开去了。
* O( F9 D! Y8 p2 O" o0 }  \  "回来,小妞。"他说。"嗨。快回来呀。我不作弄他就是了。" # m% ]8 J, S6 n8 l. S6 O$ u
  昆丁朝大宅子跑去。她已经绕过厨房了。
" w4 h6 Y3 `+ d0 L1 k/ N  "你在捣乱,杰克。"他说。"是不是这样啊。"
$ X# l3 r6 U! X" w  b: p" V  "他听不懂你的话。"勒斯特说。"他又聋又哑。" ; j7 {: @5 O( ^4 o
  "是吗。"他说。"他这样子有多久啦。"
8 Z3 c# j& g+ ^. U% u$ |1 z! J& L  "到今天正好是三十三年。"勒斯特说。"生下来就是傻子。你是戏班子里的人吗。" # W! [% E! h2 R) j6 a# d, D# D$ _
  "怎么啦。"他说。 4 S, v5 D- n$ V9 K  c: {7 ?
  "我好象以前没有见过你。"勒斯特说。
) w0 W1 F7 T2 W3 q0 |  "嗯,那又怎么样。"他说。 6 ?" k! K' E- M
  "没什么。"勒斯特说。"我今儿晚上要去看演出。" ( |% U% U- r3 l, y/ X% |  M
  他瞧了瞧我。 ; W: I3 Y% w) K) f; E$ Z7 j
  "你不是拉锯奏出曲子来的那个人吧,是不是。"勒斯特说。
! V8 l+ R' m3 V8 t2 p7 z5 i  "花两毛五买一张门票,你就知道了。"他说。他瞧了瞧我。"他们干吗不把他关起来。"他说。"你把他领到外面来干什么。"   F6 s/ G( p  m% a7 }8 ^
  "你这活不要跟我说。"勒斯特说。"我是一点儿也管不着他的。我不过是来找丢掉的一只镚子儿的,找到了今天晚上才能去看演出。看样子我是去不成的了。"勒斯特在地上找着。"你身上没有多余的镚子儿吧,是吗。"勒斯特说。
; R% l' ~' }; L/ ]  w  "没有。"他说。"我可没有。"
5 _+ I) P& s" s( P( T7 P/ M3 F  "那我看我只好想法找到那只镚子儿了。"勒斯特说。他把手伸进到自己的兜里。"你也不想买只高尔夫球吧,是吗。"勒斯特说。
& a/ R# S/ V8 t( Z$ }$ G( I8 [* h  "什么样的球。"他说。
8 |! T9 T7 A5 Q$ P- Y, @  "高尔夫球。"勒斯特说。"我多了不要,只要两角五分。" # F7 \# P% ^9 M  j6 w5 ]$ Y1 n
  "有啥用呢。"他说。"我要它有什么用。" 2 C! k0 x+ z+ N6 k9 _# E
  "我琢磨你也不会要的。"勒斯特说。"咱们走吧,蠢驴。"他说。"上这边来瞧他们打球吧。拿去。给你这个,你可以拿来跟吉姆生草一起玩。"勒斯特把那东西捡了起来,递给了我。那东西亮光光的。 6 q9 _* s) z1 W: s8 N
  "你在哪儿找到的。"他说。他那根在太阳光底下红艳艳的领带一点点的挨近我们。 ' Q5 P, @: x2 p& k5 H0 a) G9 }
  "就在这丛矮树底下找到的。"勒斯特说。"我一时之间还以为是我丢失的那只镚子儿呢。" 2 b& s1 U- v& h
  他走过来把那东西拿过去。
: B% r5 D. I# \  "别叫。"勒斯特说。"他看完就会还给你的。"
$ A% e( G6 A5 S# z. t0 n! W/ Y8 l  "艾格尼斯•梅比尔•贝基。①"他说,眼睛朝大房子那边看去。 9 D% \# M; d6 j) x) N
  ①这是二十年代美国通用的一种避孕工具的牌子。勒斯特在地上见到装避孕工具的铁皮盒子,捡起来给班吉玩。那个打红领带的人见到后心中明白小昆丁另外还有情人。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:24:37 | 显示全部楼层
 "别嚷嚷。"勒斯特说。"他肯定会还给你的。"   K4 f( ^5 `! Y" O  v
  他把那东西给我,我就不叫了。 2 s* `2 M( v* R( G/ n6 A6 b: T
  "昨儿晚上什么人来看过她。"他说。 . g5 M% y7 {2 ~+ x+ u7 y; m
  "我可不知道。"勒斯特说。"每天晚上都有人来,她可以从那棵树上爬下来的。我可不爱打听别人的秘密。" ; I5 Y5 z; X5 F% Z+ \9 Z
  "他们当中的一个倒是泄露了自己的秘密了。"他说。他朝大房子看去。接着他走开去,在秋千座上躺了下来。"走吧。"他说。"别来跟我捣乱了。" 0 {1 B" `" \- [! j) C
  "快走吧。"勒斯特说。"你闯祸了,昆丁小姐肯定已经在迪尔西面前告过你的状了。" 7 Q: x  B% e" a6 g& U
  我们来到栅栏边,透过盘绕的花枝朝外面张望。勒斯特在草丛里找东西。 - [9 l0 o! l0 }/ h, `
  "我在这儿的时候钱还在身上呢。"他说。我看见那面小旗在扑闪,太阳斜斜地落在宽阔的草地上。
* u! Q% S) z( e2 U( D& [, p) q  "一会儿他们①就会来的。"勒斯特说。"来过几个了,可是又走了。你过来帮我找呀。"
; P/ r4 ?+ k. Z  k# }) M: S8 f  ①指打高尔夫球的人。 . G( [# ]6 ]' h
  我们沿着栅栏往前走。 ! M6 y6 q* }5 z6 r& M, B
  "别闹了。"勒斯特说。"他们不来,我又有什么法子让他们来呢。等一会儿。过一分钟就会来的。瞧那边。可不是来了吗。" 3 }; F# h2 X4 h8 p1 U6 e
  我顺着栅栏一直走到大铁门那儿,背书包的姑娘们总打这儿经过。"喂,班吉。"勒斯特说。"你回这边来呀。"
9 K# _4 H5 w3 U* h4 X9 u  你从大门里往外瞧有什么用啊,T&#8226•说。②凯蒂小姐早就不知上哪儿去了。嫁了人了,离开你了。你拽着门哭哭喊喊是一点儿用处也没有的。她可听不见你。
3 ^3 F# O- ]$ z" ?: t2 F3 E: J  ②班吉从勒斯特说的打球的会来联想到大铁门外路过的女学生,所以一直走到那里,想起了1910年5月(凯蒂结婚后不久)在大铁门口的情景。 4 d: }$ ~  w8 ~) p) w. G% I
  他想要什么呀,T.P.,母亲说。你就不能陪他玩让他安静些吗。
& j2 @4 K& o0 M! [  他想到门回去看大门外面,T.P.说。
6 n# T: W- \- l6 ^% ]7 B  哦,那可不行,母亲说。在下雨呢。你只有好好陪他玩,让他不要吵。你乖点儿,班吉明。 5 a. \* x$ l* {7 H* y
  根本设法儿让他安静,T&#8226•说。他以为只要他到大门口去,凯蒂小姐就会回来的。
: J4 C+ C0 u$ P( F+ t" Y( `+ }# a  胡说八道,母亲说。
. y& S3 f8 i: z  i. e+ m# @* d  我听见她们在说话。我走出屋门,就听不见了,我一直走到大铁门,姑娘们背着书包打这儿走过去。她们看了看我,把头扭开去,走得更快了。我想说话,可是她们只管往前走,我就沿着栅栏跟着她们,想说话,可是她们走得更快了。接着她们跑起来了,我走到栅栏拐弯处,没法往前走了。我拽住栅栏,眼看她们走远,我想说话。 / Y9 }% ~+ N# p' d" R
  "你呀,班吉。"T.P.说。"你溜了出来想干什么。你不知道迪尔西会抽你一顿的吗。" * h2 A, _/ i% m- ^
  "你这样做有什么用,隔着栅栏朝她们哼哼唧唧,嘟嘟哝哝。"T&#8226•说。"你把这些小女孩都吓坏了。你瞧瞧,她们都打马路对面走了。"
. t$ ^6 X7 P3 ^3 ^! v) R8 j/ Y  他怎么出去的,父亲说。①你进院子时没插上门吧,杰生。 4 i9 q; j; V+ x
  ①后来,1910年6月2日以后的某一天,班吉溜出大门去追逐女学生。下面写这件事发生后康普生先生与杰生的对话。杰克逊是密西西比州的首府,该处没有州立精神病院。柏吉斯太太是该女学生的母亲。 7 ^9 ^3 k# g9 \" y! a  P
  怎么会呢,杰生说。我怎么会这么马虎呢。您以为我愿意出这样的事吗。咱们家的名声已经够糟糕的了,老天爷呀。这话我早就该跟您说了。我看这一来您该把他送到杰克逊去了吧。要不柏吉斯太太真要开枪打死他了。
! ?. T8 ~. E3 a+ H8 H; v" \  别说了,父亲说。
8 N4 k3 A3 w6 _! [  这话我早就该跟您说了,杰生说。 5 o2 S0 Y2 |3 k+ W
  我手碰上大铁门,它是开着的,我就在暮色里拽住了门。② : o: r/ G+ u3 m  w3 J6 v) J
  ②他回想到当初追逐大学生的情景,时序上先于上一段文字所叙述的内容。
+ Y2 e! k& O! I. k8 |  我没有喊,我使劲不让自己哭,看着小姑娘们在暮色里走过来。我没有喊。
, s- i8 K. w/ F/ T! k1 d/ v5 W; q  "他在那儿呢。"
1 w, z2 i+ ]* G( T3 o3 r) t. O  她们停住了脚步。
6 r3 x" C$ H$ |2 v9 D  n3 m& q! w  "他走不出来。反正他是不会伤害人的。走过去吧。"
" G: \' Y8 a- b1 ^7 @; Z) L4 K1 H# Q  "我不敢走过去。我不敢。我想到马路对面去。" 6 X8 s- U/ ?; u/ d5 `
  "他出不来的。" 2 e; A5 n) z$ l# c! e: p
  我没有喊。
" [% w, D% {, `+ N9 G  "别象一只胆小的猫儿似的。走过去呀。"
! q' v; Z  L2 o8 ?2 s0 k$ [6 j  她们在暮色里朝前走。我没有喊人我拽紧了门。她们走得很慢。 5 V) A: \! ?3 T
  "我害怕。"
1 g8 ]. d2 @1 u% Z  "他不会伤害你的。我每天都打这儿走。他光是顺着栅栏跟着走。"
/ G% z/ `3 L4 e: L  她们走过来了。我拉开铁门,她们停了步,把身子转过来。我想说话,我一把抓住了她,想说话,可是她尖声大叫起来,我一个劲儿地想说话想说话,①这时明亮的形影开始看不清了,我想爬出来。我想把它从面前拂走,可是那些明亮的形影又看不清了。他们朝山上走去,朝山坡往下落的地方走去,我想喊他们。可是我吸进了气,却吐不出气,发不出声音,我一心想不让自己掉到山下去,却偏偏从山上摔下来,落进明亮的、打着旋的形影中去。 : b* s- B0 W3 V
  ①接着班吉被女学生的父亲柏吉斯先生用栅栏柱子打昏。后来又被送进医院进行去势手术。下面一段便是写班吉在手术台上的印象。 & ~  k8 ~* R  O3 N& K
  喂,傻子,勒斯特说。②来了几个人了。快别嘟嘟哝哝、哼哼唧唧的了,听见没有。
5 O4 S8 o' B8 R; T; O  ②回到"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:25:18 | 显示全部楼层
他们来到小旗旁边。有一个把小旗拔出来,他们打了球,接着他又把小旗插回去。
7 s2 U$ f3 n* S8 i. {! v  "先生。"勒斯特说。
+ ?, d, A" [, {  他回过头来。"什么事。"他说。 ' C, d& C) Q% b7 ?2 H8 [
  "您要买高尔夫球不。"勒斯特说。
# E6 z* p7 K4 {4 ~: b/ x  "给我看看。"他说。他走到栅栏前,勒斯特的手穿过栅栏把球递了过去。 " V+ T  C1 c: b! \  y. |$ Q1 a
  "你从哪儿得来的。"他说。
, J( v) c" ]9 v' \$ m  "捡到的。"勒斯特说。 . Q* y  a1 M7 m7 X! z+ F5 v0 U
  "我可知道是怎么来的。"他说。"从哪儿来的。从别人的高尔夫球袋里。" 4 t. M5 I& B) y+ @& q2 ?, O; ~; b
  "我是在这儿院子里找到的。"勒斯特说。"给我两角五分就让给你。" + U' k% [( B; z9 h' @! {
  "你凭什么说这球是你的。"他说。
7 R' T: n! @1 R% Q5 a4 Y( K+ p  "是我捡到的嘛。"勒斯特说。 & Z  g) S: O9 r8 Z  m  j& I1 [
  "那你再去捡一个吧。"他说。他把球放进自己的口袋里,就走开了。
8 _- d# _2 R7 W  "我今天晚上一定要去看演出呀。"勒斯特说。
4 U7 B' f. }  l' @  "是吗。"他说。他走到台地上。"让开,开弟①。"他说。他打了一下球。 ! U  W6 v# f/ J. h
  ①打球人这样一说,又使班吉想起他姐姐凯蒂。 ! r& w. }0 H7 x( L& c
  "你这人真是。"勒斯特说。"你役看见他们的时候瞎吵吵,等到看见了,你又瞎吵吵。你就不能住嘴吗。你不明白别人老听到你瞎吵吵会讨厌的吗。拿去。你的吉姆生草丢了。"他把草捡起来,还给了我。"得再给你摘一支了。这一支已经快给你弄蔫儿了。"我们站在栅栏前看着他们。 # B- j, z) [/ z' r
  "那个白人可不好对付啊。"勒斯特说。"你看见他把我的球抢去了吧。"他们朝前走。我们也顺着栅栏朝前走。我们来到花园里,再也走不过去了。我拽住了栅栏,从花枝间看过去。他们不见了。
7 O' `; a/ r0 t8 Y' Z: K9 r" E  "现在你没什么可哼哼唧唧的了吧。"勒斯特说。"快别吱声了。该唉声叹气的是我,而不是你。拿去。你干吗不拿好你的草呢。一会儿又要固为没了它大哭大闹了。"他把一支花给我。"你又往哪儿跑。"
, {$ s- ~6 N1 J3 o" D/ ?( {1 O+ G. @2 {  我们的影子落在草地上。影子比我们先碰到树。我的影子第一个到。然后我们两个人都到了,然后影子又离开了树。瓶子里有一支花。我把另外一支也插进去。 ! o; E' j5 l8 ?$ ^& M- k/ K+ s
  "你早就是个大人了。"勒斯特说。"还玩这种往瓶子插两支草的游戏。你知道卡罗琳小姐一死他们会把你怎么样吗。他们要把你送到杰克逊去,那儿本来就是你该待的地方。杰生先生这样说的。到了那边,你就能跟一大帮傻子白痴待在一起,整天拽着铁栅栏不放,爱怎么哼哼就怎么哼哼了。怎么样,你喜欢过这种日子吗。"
% x! D$ }" H1 @# s0 R& h  勒斯特一挥手把花儿打飞了。"在杰克逊,只要你一叫唤,他们就这样对付你。"
5 D' G( n$ ]0 O. O6 a  我想把花儿捡起来。勒斯特先捡走了,花儿不知到哪儿去了。我哭了起来。 7 F" U5 i1 a0 \5 Y2 c1 f2 z
  "哭呀。"勒斯特说。"你倒是哭呀。你得有个因头哭。好吧,给你个因头。凯蒂。"他悄声说。"凯蒂。你哭呀。凯蒂。" 7 c5 t! ~6 `  I( S9 R  N
  "勒斯特。"迪尔西在厨房里喊道。 3 B# t! U$ \4 x
  花儿又回来了。
1 L! T/ t; t# _: l  l0 E6 _  "快别哭。"勒斯特说。"哪,这不是吗。瞧。这不是跟方才一样,好好的在瓶子里吗。行了,别哭了。"
- d* i! @" a: r  "嗨,勒斯特。"迪尔西说。 $ s( t7 |9 d$ o, i( e6 {" S, E8 c' o7 t
  "嗳,您哪。"勒斯特说。"我们来了。你太捣乱了。起来。"他扯了扯我的胳膊,我爬了起来。我们走出树丛。我们的影子不见。
6 U3 n8 v' y$ L, P" b* t# @' c$ c  "别哭了。"勒斯特说。"瞧,大家都在看你了。别哭了。"
7 C. w( F6 A& @1 O- _  "你把他带过来。"迪尔西说。她走下台阶。
. ~0 N  g# A- s( F  "哼,你又把他怎么的啦。"她说。
4 u7 n* N6 y0 \9 D( \/ e  "一点也没招惹他呀。"勒斯特说。"他无缘无故就哭喊起来了。 5 \" [0 c: x4 d1 b7 y" S
  "你就是招惹他了。"迪尔西说。"你准是欺侮他了。你们刚才在哪儿。"
% F/ C/ Q9 A4 D: y& l0 }' n  "就在那边的那些雪松下面。"勒斯特说。 ( I- ]7 W2 b) N3 f* G0 b
  "你把小昆丁都惹火了。"迪尔西说。"你就不能把他带开去,离她远点儿吗。你不知道她不喜欢班吉在她左近吗。"
- r1 e3 Z- F8 L  "我为他花了多少时间。"勒斯特说。"他又不是我的舅舅。"
2 g2 {' a  i( w5 a7 `6 a7 s* R) o  "你敢跟我顶嘴,臭小子。"迪尔西说。
- C% f1 n) X& B- z5 ^0 q  "我根本没惹他。"勒斯特说。"他在那儿玩得好好的,忽然之间就又哭又喊的了。"
0 D- M& Y3 P& Y; s' g( G  "你碰他的'坟地'①了没有。"迪尔西说。
2 E0 A: K4 r: w8 C  ①指班吉的玩具:放在后院树丛下的地里的一只瓶子,内插两支草。 , G0 H# B# G! Y0 t# f1 d( ]
  "我没碰他的'坟地'呀。"勒斯特说。 , Y+ F, ]# r5 x. T8 I9 M3 f5 j* k, V6 `
  "别跟我撒谎,小子。"迪尔西说。我们走上台阶,走进厨房。 2 o0 M. j" f0 _# x; h- A
  迪尔西打开炉门,拉过一把椅子放在炉火前,让我坐下来。我不哭了。
% D2 P9 y7 |, R  你干吗要惹她①生气呢,迪尔西说。你就不能把他带开去吗。
( |! m1 v: E7 a  ①回想到1900年11月康普生太太把小儿子的名字从毛莱改为班吉明那一天的事。这儿的"她"指康普生太太。
- |: ^5 C$ z1 r% S9 _) w) x  他不过是在那儿瞧火,凯蒂说。母亲正在告诉他,他的新名儿是什么。我们根本没想惹她生气呀。
; o4 F  p  [: R* ?2 v; G  我知道你是没有这样的意思,迪尔西说。他在屋子里的这一头,她在另外一头。好,我的东西你们一点也不要动。我走开的时候你们可什么都别动啊。
7 e5 ~9 B7 |! d  "你不害臊吗。"迪尔西说。②"这样作弄他。"她把那只蛋糕放在桌子上。
2 z2 k0 @. Q# [% S8 n  ②"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:25:55 | 显示全部楼层
"我没作弄他。"勒斯特说。"他前一分钟还在玩那只装满了狗尾巴草的瓶子,马上就突然又是哭又是叫的了。这您也是听见的。" $ D* l) z* b" U7 t9 {! d: n9 L3 }
  "你没有动他的花儿吗。"迪尔西说。 ! h, f$ S, K0 R, L  H
  "我没碰他的'坟地'啊。"勒斯特说。"我要他的破烂干什么。我只不过是在找我的镚子儿。"
# r" |5 a& K3 ?0 }  "你丢了,是吗。"迪尔西说。她点亮了蛋糕上插着的蜡烛。有些是小蜡烛。有些是大蜡烛,给切成了一小段一小段的。"我早就跟你说过要把它藏好。这会儿我看你又得让我跟弗洛尼去要了吧。"
  V3 d1 c" V9 O# ]) {8 `/ z  "反正我要去看演出,不管有没有班吉。"勒斯特说。"我不能白天黑夜没完没了地跟在他屁股后面。"
+ m: D# {: c$ v$ a" d) V  "他要干什么,你就得顺着他,你这黑小子。"迪尔西说。"你听见我的活没有。" ; P: g6 a& s7 ~* s! v
  "我不是一直在这么干吗。"勒斯特说。"他要什么,我不老是顺着他的吗。是不是这样,班吉。"
* |' q0 i6 F) y$ K/ [2 o( `' U  "那你就照样子下去。"迪尔西说。"他大吵大闹,你还把他带到屋里来,惹得小昆丁也生了气。现在你们趁杰生还没回来,快把蛋糕吃了吧。我不想让他为了一只蛋糕对着我又是跳又是叫,这蛋糕还是我自个儿掏腰包买的呢。我要是在这厨房里烘一只蛋糕,他还要一只一只的点着数鸡蛋呢。你现在可得留点神,别再惹他了,不然你今儿晚上休想去看演出。" 1 J8 {. N, s* T5 V" A; \
  迪尔西走了。 ( R) [9 ~7 V  V4 S
  "你不会吹蜡烛。"勒斯特说,"瞧我来把它们吹灭。"他身子往前靠,胀鼓了脸颊。蜡烛都灭了。我哭了。"别哭。"勒斯特说。"来。你瞧这炉火,我来切蛋糕。"
/ [: |8 i" u& J! O: h. ^6 B1 Y& O  我能听见时钟的嘀嗒声,我能听见站在我背后的凯蒂的出气声,我能听见屋顶上的声音。①凯蒂说,还在下雨。我讨厌下雨。我讨厌这一切。接着她把头垂在我的膝盖上,哭了起来,她搂住我,我也哭了起来。接着我又看着炉火,那些明亮、滑溜的形体都不见了。我能听见时钟、屋顶和凯蒂的声音。
; M8 [8 S, e  u5 O  ①班吉改名那天。 ) H/ {  e$ c; p9 q& t
  我吃了几口蛋糕。②勒斯特的手伸过来又拿走了一块。我能听见他吃东西的声音。我看着炉火。
' E# ~  k  e* T/ l  ②当前"。
; y7 Q3 a6 O! ^) t: u  一根长长的铁丝掠过我的肩头。它一直伸到炉门口,接着炉火就看不见了。我哭了起来。 * z/ f9 \' n7 e3 `
  "你又叫个什么劲儿。"勒斯特说。"你瞧呀。"那炉火又出现了。我也就不哭了。"你就不能象姥姥关照的那样,老老实实坐着,看着炉火,安静一些吗。"勒斯特说。"你真该为自己感到害臊。哪。再拿点蛋糕去。"
( p. J+ v8 v- \! D$ x) F7 f  "你又把他怎么啦?"迪尔西说。"你就不能让他安生一会儿吗?"
; w6 g" W  D/ w+ w5 u  "我正是在让他别哭,不让他吵醒卡罗琳小姐呢。"勒斯特说。"不知怎么的他又觉得不自在了。"
) ^: m; P. P% T0 _  "我可知道谁让他不自在。"迪尔西说,"等威尔许回家,我要让他拿棍子来抽你。你这是在讨打,你一整天都不老实。你是不是带他到小河沟去了。" 5 p, T5 x3 F1 \/ E/ n! @
  "没有啊。"勒斯特说。"我们就照您吩咐的那样,整天都在这儿院子里玩。" " i% i9 }* y! X9 V% l1 }  `
  他的手伸过来,还想拿一块蛋糕。迪尔西打他的手。"还拿,瞧我用这菜刀把你爪子剁掉。"迪尔西说。"他肯定连一块也没吃着。" 0 `+ U# X+ J7 b# ?1 Q2 u8 m
  "他吃了。"勒斯特说。"他已经比我多吃一倍了。您问他是不是吃了。"
2 F4 i' c1 s8 C% x, H& E& K  "你再伸手试试看。"迪尔西说。"你倒试试看。"
2 y, z6 f& Z8 G/ r; v) ^8 c! B  一点不错,迪尔西说。①我看下一个就该轮到我哭了。我看毛莱也准愿意让我为他哭一会儿的。
' s/ H/ `, s8 |7 p8 T) y  ①改名那一天。
" ^3 O9 J# w7 D! x" o  现在他的名字是班吉了,凯蒂说。 * e- V# M% J' @% ?) l7 R
  这算是哪档子事呢,迫尔西说。他生下来时候起的名儿还没有用坏,是不是啊。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:29:36 | 显示全部楼层
下一篇
5 @8 [& c" B( [3 j□ 作者:威廉•福克纳
) \) T" a+ l) A* z! m) M一九二八年四月七日(五)2 l& o# w& L8 B) u
  班吉明是《圣经》里的名字①,凯蒂说。对他来说,这个名字要比毛莱好。 , J3 c& X) M% ~
  ①据《圣经•创世记》,班吉明(旧译"便雅悯")是雅各的小儿子。西俗常将最受宠的小儿子称为"班吉明"。
. t! H* X- C. ^! A" S7 l0 ]  这算是哪档子事呢,迪尔西说。
$ n5 s9 q5 l+ v& e# M# y- p  母亲是这样说的,凯蒂说。
# [9 i& B6 ]8 X, K6 a' p+ d3 c  哼,迪尔西说。换个名儿可帮不了他的忙。但也不会让他更倒柜。有些人运气一不好,就赶紧换个名儿。我的名字在我记事前就是迪尔西,等人家不记得有我这个人了,我还是叫迪尔西。
7 S) ^; R% q) N8 [) v7 F- ]  既然人家都不记得你了,迪尔西,又怎么会知道你叫迪尔西呢,凯蒂说。
. h  y( x$ u3 i+ m1 C  s: q, O  那本大书上会写着的,宝贝儿,迪尔西说。写得清清楚楚的。 8 V; x) c- r" h! k, q
  你认识字吗,凯蒂说。
3 [" W& U! o( h  I  我用不着认识字,迪尔西说。人家会念给我听的。我只要说一句,我在这儿哪。这就行了。 # J" K0 ?, O4 j* T
  那根长铁丝掠过我的肩膀,炉火不见了。②我又哭了。 ; ?* Q' j5 _3 C6 W% [) n/ @
  ②"当前"。 $ o- j: ?) B3 `
  迪尔西和勒斯特打起来了。
3 a; Y5 e1 I. d: W% H+ J  "这回可让我看见了。"迪尔西说。"哦嗬,我可看见你了。"她把勒斯特从屋角里拖出来,使劲摇晃他。"没干什么事招惹他,是不是啊。你就等着你爹回来吧。但愿我跟过去一样年轻,那我就能把你治得光剩下半条命了。我一定要把你锁进地窖,不让你今天晚上去看演出。我一定要这样子。"   C9 R# `% Y& I. Z
  "噢,姥姥、"勒斯特说。"噢,姥姥。" 7 z8 w2 R& u+ b9 E6 ]: f& g1 {
  我把手伸到刚才还有火的地方去。 # u8 T" g+ r2 b! L) r" R- g
  "拉住他。"迪尔西说。"把他拉回来。" 5 o8 e0 t5 \1 L$ S4 Y- G8 i
  我的手猛的蹦了回来,我把手放进嘴里,迪尔西一把抱住了我。我透过自己的尖叫声还能听到时钟的滴嗒声。迪尔西把手伸过去,在勒斯特脑袋上打了一下。我的声音叫得一下比一下响。
1 y( ^3 e5 ~; M* p/ O- b1 S8 a  "去拿碱来。"迪尔西说。她把我的手从我嘴巴里拉出来。这时我的喊声更加响了,我想把手放回嘴里去,可是迪尔西握紧了不放。我喊得更响了。她洒了一些碱末在我的手上。
" A9 D! `* R" j0 y- X+ ]  "到食品间去,从挂在钉子上的抹布上撕一条下来。"她说。"别喊了,得了。你不想再让你妈发病吧,是吗。好,你瞧炉火吧。迪尔西一分钟里就让你的手不疼。你瞧炉火呀。"她打开了炉门。我瞧着炉火,可是我的手还疼,因此我没有停住喊叫。我还想把手塞进嘴里,可是迪尔西握得紧紧的不放。 8 U6 Z! ^" t9 H
  她把布条缠在我的手上。母亲说, $ a2 C/ _/ Y, K8 M  p  T" X
  "这又是怎么的啦。连我生病也不让我安生。家里有两个成年黑人看着他,还要我爬起床下楼来管他吗。"
- }8 ]. x; b) H% M' ?6 ]  "他这会儿没事了。"迪尔西说。"他马上就会不喊的。他不过是稍稍烫了一下手。"
9 Y6 b$ h0 L) O: O! a  "家里有两个这么老大的黑人,还非得让他到屋子里来大吵大闹。"母亲说。"你们明知道我病了,就存心招惹他。"她走过来站在我身边。"别哭了。"她说。"马上给我住嘴。这个蛋糕是你给他吃的吗。" 8 q/ m' P0 N+ ]: b
  "是我买的。"迪尔西说。"这可不是从杰生的伙食账里开支的。是我给他过生日吃的。" ' `  i$ e4 k" C; I6 x
  "你是要用这种店里买来的蹩脚货毒死他吗。"母亲说。"这就是你存心要干的事。我连一分钟的太平日子都没法过。" - D; H4 G  i- D' H  \
  "您回楼上躺着去吧。"迪尔西说。"我一分钟就能让他止住痛,他就不会哭了。行了,您走吧。" " i. c0 t4 j: [( v* Y4 _. |7 y
  "把他留在这儿,好让你们再变着法儿折磨他。"母亲说。"有他在这儿又吼又叫,我在楼上又怎么能躺得住呢。班吉明。马上给我停住。"
5 i$ n1 e. a3 e8 z  "他没地方去。"迪尔西说。"咱们可不跟以前那样有那么多房间。他又不能老待在院子里让所有的街坊都看他哭。"
8 N4 v( O/ j8 L5 ?$ u; x4 y  "我知道,我知道。"母亲说。"这都是我不好。我反正快要不在人世了,我一走你们和杰生日子都会好过了。"她哭起来了。 4 W; |( z! F5 Q9 m- q  e9 L
  "您也快别哭了。"迪尔西说。"这样下去又该病倒了,您回楼上去吧.勒斯特这就带他到书房里去,好让我把他的晚饭做出来。" ! o4 d$ H7 W7 E) K& z
  迪尔西陪着母亲走出去了。 2 |# P! A% N' b# e" B
  "住嘴。"勒斯特说。"你给我住嘴。你想要我把你另外一只手也烫一下吗。你根本不痛。别哭了。"
3 H" n$ d' O7 ~( r2 I( C/ ]  "给你这个。"迪尔西说。"好了,快别哭了。"她递给我那只拖鞋①,我就停住了哭声。"带他到书房去吧,"她说。"要是再听见他哭,我就自己来抽烂你的皮。" 6 u0 f# h' E6 j" z+ [) E2 D: M9 x0 B
  ①这是凯蒂穿过的一只旧拖鞋,它能给班吉带来安慰。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:29:55 | 显示全部楼层
我们走进书房。勒斯特开亮了灯。几扇窗户变黑了,墙上高处显出一滩黑影,我走过去摸摸它。'乞象一扇门,只不过它不是门。 * `; ]0 b5 X# O) ~6 Z3 ^
  在我背后,炉火升了起来,我走到炉火前,在地板上坐了下来,手里拿着那只拖鞋。火头升得更高了,它照亮了母亲坐椅上的垫子。
, C; h5 }6 d/ Y! A! A3 z7 S8 d  "别嚷嚷了。"勒斯特说。"你就不能消停一会儿吗。我在这儿给你生起了火,你连看也不看一眼。" . y5 t+ u; k7 b, I
  你的名字是班吉。①凯蒂说。你听见了吗。班吉。班吉。
) h9 r4 D4 O; k' e% R. I  ①回到改名那天。 ; x. }  l( I7 E$ J2 T1 R
  别这样叫他②,母亲说。你把他领到这边来。 ; H! b# u8 }$ I# e# M
  ②康普生太太不赞成用班吉明的小名"班吉"来叫他。
3 X- T/ _9 X) t, r% s5 n  l  凯蒂把手插在我胳肢窝底下,抱我起来。
7 O2 @/ Z0 R  p8 E# H9 Z2 R2 f  起来,毛——我是说,班吉,她说。
; |1 k. ~) `8 Q2 n' n  你不用抱他嘛,母亲说。你不会把他领过来吗。你连这么简单的事都不明白吗。
3 ~* q: `# d( c5 I7 w0 X. Q  我抱得动他的,凯蒂说。"让我抱他上楼吧,迪尔西。"③
( P! v/ j/ `4 @1 m' K3 M  ③回到大姆娣去世那晚。 6 W9 U% m, P# ~1 x% x5 w
  "你走吧,小不点儿。"迪尔西说。"你自己还只有一点点大,连只跳蚤都拖不动呢。你走吧,安安静静的,就跟杰生先生吩咐的那样。" ; y- T2 T0 [; E$ B2 G
  楼梯顶上有一点灯光。父亲站在那儿,只穿着衬衫。他那副模样就象是在说"别出声"。凯蒂悄声说, 2 e+ x4 c. q! M( x& V) M8 I9 L
  "母亲病了吗?" . x& I3 r; G2 P& m) F8 r: C; n
  威尔许把我放下,我们走进母亲的房间。⑤屋子里生着火。火在四面墙上一会儿高一会儿低。镜子里也有一堆火。我能闻到生病的气味。那是母亲头上搁着的一块叠起来的布上发出来的。她的头发散开在枕头上。火光达不到那儿,可是照亮了她的手,那几只戒指一跳一跳地在闪闪发光。 8 j5 o0 B( K- [; M! O) ?% c% _3 K
  ④指康普生先生。 9 z% H1 N5 {" Y& B9 ^
  ⑤改名那天。
3 m8 n+ w$ J* g2 F  "来,去跟母亲说声晚安。"凯蒂说。我们来到床前。火从镜子里走出去了,父亲从床上站起来,抱我起来,母亲伸手按在我头上。
5 X9 S0 h2 E8 Z- }7 c  "现在是什么时候了。"母亲说。她的眼睛闭着。
& H- G. m* a  o2 W+ z  "七点差十分。"父亲说。 & v+ Y/ D* @! p0 f( B. ~/ v( _
  "现在让他去睡还太早了点。"母亲说。"天不亮他就会醒来的,再象今天这样过一天,我真要受不了啦。" ( j. e. ?6 ]9 I
  "又来了,又来了。"父亲说。他拍拍母亲的脸颊。
1 s; S- H. K0 p: t5 @6 T  "我知道我对你只不过是一个负担。"母亲说。"不过我也快要走了。到时候我再也不会拖累你了。" , m5 S9 ]; g0 R1 f* M
  "别说了。"父亲说。"我带他到楼下去玩一会儿。"他把我抱起来。"来吧,老伙计。咱们下楼去玩一会儿。昆丁正在做功课,咱们得轻一点儿。"
4 z5 u$ Y* @. c8 e  凯蒂走上前去,把头怄倒在床上,母亲的手进到火光里来了。她那几只戒指在凯蒂的背上跳跃。
7 W5 K9 f" Z. W0 p7 p" b  母亲病了,父亲说。①迪尔西会带你们上床去睡的。昆丁在哪儿啦。 2 c& l& }' f" M  s4 ^  X/ |, b! U
  ①大姆娣去世那晚。
  y# B5 ]' k) w5 Q  威尔许找他去了,迪尔西说。
% U' t# `2 d$ f  父亲站在那儿,瞧着我们走过去。②我们能听到母亲在她卧房里发出的声音。凯蒂说,"嘘。"杰生还在上楼。他两只手插在裤兜里。 5 s! N% D/ P. c4 o  S; e
  ②改名那天。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

 楼主| 司马容 发表于 2008-1-2 21:30:37 | 显示全部楼层
"你们今天晚上都得乖些。"父亲说。"要安静些,不要惊吵妈妈。" ; E& c" _' ?7 [0 V1 v7 h; h; x
  "我们一定不吵。"凯蒂说。"杰生,现在你可得安静些了。"她说。我们跺起了脚。 , k+ j+ X9 f/ A
  我们能听到屋顶上的声音。我也能看见镜子里的火光。凯蒂又把我抱了起来。 4 }+ J$ n. R1 \
  "好,来吧。"她说。"一会儿你就可以固到炉火边来的。好,别哭了。"
9 z7 e) U3 B2 i9 ?- Z8 A$ i! o: `  "凯丹斯。"母亲说。 0 D; [, w9 Q- r) t1 U8 d( e
  "别哭,班吉。"凯蒂说。"母亲要你过去一会儿。你要乖点儿。马上就可以回来的。班吉。"
0 g/ ?3 m8 T- W9 F( i8 r  凯蒂把我放了下来,我不哭了。
( }5 [" r5 W. |! |) t. Y  "就让他待在这儿吧,妈妈。等他不要看火了,您再告诉他好了。"
& K2 }1 V7 `/ n' W8 h  "凯丹斯。"母亲说。凯蒂弯下身子把我抱了起来。我们跌跌撞撞的。"凯丹斯。"母亲讲。
& J/ f0 `, {0 G( p9 i  "别哭。"凯蒂说。"你还是可以看到火的。别哭呀。"
- E' c$ x4 H2 o  D# @  "把他带到这边来。"母亲说。"他太大,你抱不动了。你不能再抱他了。这样会影响你的脊背的。咱们这种人家的女子一向是为自己挺直的体态感到骄傲的。你想让自己的模样变得跟洗衣婆子一样吗。" 6 P7 V- J1 ^; \( d6 I3 F( `
  "他还不算太重。"凯蒂说。"我抱得劫的。"
9 P  u, w( l6 O# ~" O2 [  "反正我不要别人抱他。"母亲说。"都五岁了。不,不。别放在我膝上。让他站直了。" 6 H& c+ b8 x/ p2 B3 a1 r( n: @
  "只要您抱住他,他就会不哭的。"凯蒂说。"别哭了。"她说。"你一会儿就可以回去的。哪。这是你的垫子。瞧呀。" 2 y/ Y3 y  r$ z0 k8 r
  "别这样,凯丹斯。"母亲说。   G& f" h0 d# L& P0 |/ g4 w
  "只要让他看见垫子,他就会不哭的。"凯蒂说。"您欠起点儿身子,让我把垫子抽出来。哪,班吉。瞧呀。"
. E" U+ J: A$ q4 a- {+ q  我瞧着垫子,就住了声。
$ Y$ a$ l1 c8 u$ [  "你也太迁就他了。"母亲说。"你跟你父亲都是这样的。你们不明白到头来吃苦头的还是我。大姆娣把小杰生惯成那样,足足花了两年才把他的坏习惯改过来,我身体不好,再要叫我教好班吉明精力是不够的了。" * J+ G) D$ N, \) R) A/ _. b  N6 U
  "您不用为他操心。"凯蒂说。"我喜欢照顾他。是不是啊,班吉。"
# b, i+ [/ f# S! M+ c6 ]8 t  "凯丹斯。"母亲说。"我早就告诉过你不要这样叫他,你父亲一定要用那个愚蠢的小名叫你,这已经是够糟糕的了,我可不允许人家用小名叫他,叫小名顶顶俗气了。只有下等人才用小名。班吉明。"她说。
$ Q0 u. O" A2 a0 o" {8 }4 w  "你看着我呀。"母亲说。
6 r# F9 ^7 ^" R1 j1 _  "班吉明。"她说。她用双手托住我的脸,把我的脸转过来对着她的脸。 5 K6 W5 L  Y: a$ h. O: u
  "班吉明。"她说。"把那只垫子拿走,凯丹斯。"
4 D: L8 m5 u8 U) J* C- O. {  "他会哭的。"凯蒂说。
8 f# j# Y0 x) T4 }% w& J! c  "把那只垫子拿走,照我吩咐的做。"母亲说。"他必须学会要听大人的话。" & h% r# k- J$ Y7 r3 g: b0 H9 e
  那只垫子拿走了。
2 M6 o$ F$ @8 B6 W! c3 \$ p  "不要哭,班吉。"凯蒂说。 4 a/ _. I* y! e1 @) j8 A
  "你上那边去给我坐下来。"母亲说。"班吉明。"她把我的脸托住,对准她的脸。 , z9 F5 L! t/ z3 V" W9 f- m
  "别这样。"她说。"别这样。" 2 z" X* E) k! h# r, e+ d
  可是我没有住声,母亲就搂住我哭了起来,我也哭着。接着垫子回来了,凯蒂把它举在母亲的头上。她把母亲拉口到椅子里去,母亲仰靠在红黄两色的椅垫上哭着。 % D, ?+ N2 Z* D, w2 q- ^- o" k6 G
  "别哭啦,妈妈。"凯蒂说。"您回楼上去躺着,养您的病去。我去叫迪尔西来。"她把我带到炉火前,我瞧着那些明亮、滑溜的形体,我能听见火的声音和屋顶上的声音。
  M7 T  X8 E) g/ P0 }, A- R  父亲把我抱了起来。①他身上有一股雨的气味。
3 ]& T, ?: }# `  ①当天后来。
7 k, K  v# B( T" R3 M. Z  "嗨,班吉。"他说。"你今天乖不乖啊。" 2 g9 W  [" _& s$ K6 a
  凯蒂跟小杰生在镜子里打了起来。 + }. s- M: W$ B, r$ K5 y
  "你怎么啦,凯蒂。"父亲说。 3 s9 n/ ]# p: q: ^6 r+ J
  他们还在打。杰生哭起来了。 $ O' r, V" p5 ^! ~" {2 m# R' V3 i
  "凯蒂。"父亲说。杰生在呜呜的哭。他不打了,可是我们可以看见凯蒂还在镜子里打,于是父亲把我放下,走到镜子里去,也打起来了。他把凯蒂举了起来。凯蒂还在乱打。杰生赖在地上哭。他手里拿着剪刀。父亲拉住了凯蒂。 / ^$ P! k+ n1 n9 l2 y* \* t% B
  "他把班吉所有的纸娃娃都给铰了。"凯蒂说。"我也要铰破他的肚子。" 4 p$ ^3 M# g, o; b" U9 F. s9 k; s8 B* P
  "凯丹斯。"父亲说。 ) Y9 a8 V" A) W
  "我要铰。"凯蒂说。"我要铰嘛。"她在挣扎。父亲抱住了她。她用脚踢杰生。杰生滚到角落里去,离开了镜子。父亲把凯蒂抱到炉火边。他们全都离开了镜子。只有炉火还在那里面。就象是火在一扇门里似的。
! X$ Z: o; R+ `; T2 j: b) p( o0 o) c  "别打了。"父亲说。"你又要让母亲躺在她房间里生病吗。" % h# ]* j" W  L4 X. k' e
  凯蒂不挣扎了。"他把毛——班吉和我做的娃娃全给铰坏了。"凯蒂说。"他是存心捣乱才这样干的。"
) |4 L9 K% X2 u7 Z8 @: A+ l9 H# }2 j8 @  "我不是的。"杰生说。他坐了起来,一边还在哭。"我根本不知道那是他的。我还以为是些废纸,"
+ \3 y  E! m  P6 j& X% |5 Z  "你不会不知道。"凯蒂说。"你完全是存心的。"
: B9 O. T6 y! N% G6 y  "别哭了。"父亲说。"杰生。"他说。 & f7 c- e4 B) G3 H
  "我明天再给你做多多的。"凯蒂说。"咱们再做许多许多的。哪,你还可以看看这只垫子嘛。" 1 H, P' \% Z/ _+ a& u7 A: k
  杰生进来了。① ( @0 c5 }( G4 L+ q8 H  Y
  ①回到"当前"。
宣传/支持龙江曦月.龙江曦月需要理解,适宜长居
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即加入

本版积分规则

手机版|龙江曦月 ( 闽ICP备05009150号-1 )闽公安网备35060202000316

GMT+8, 2026-6-1 09:24 , Processed in 0.047908 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表