我们顺着大街往前走了一段路,拐上一片草坪,在那儿离街较远的地方坐落着一座镶白边的砖砌平房。我们踩着石块铺的小路来到门口,安斯作了个手势让大伙儿待在门外,只带我们几个人进去。我们走进一间光秃秃的房间,里面一股隔夜的烟味儿。木格栏当中有一只铁皮火炉,周围地上铺满了沙子。墙上钉着一张发黄的地图,那是张破旧的本镇平面图。在一张疤痕斑斑、堆满东西的桌子后面,坐着一个满头铁灰色乱发的人,正透过钢边眼镜窥看我们。 $ F. f- ]6 N* k. Y* X2 o6 l
"逮着他了,是吗,安斯?"他说。
0 n# x! @6 r9 l "逮着了,法官。"
7 e! \, W3 G9 B( H2 @ 法官打开一个积满尘土的大本子,拉到自己跟前,把一支肮脏的钢笔往一只墨水瓶里蘸了蘸,那里面盛的与其说是墨水,还不如说是煤末。 1 u3 ~" Q8 z, s, M, H
"等一等,先生,"施里夫说。
- k" N% E7 O% h+ [5 P1 { "犯人叫什么,"法官问。我告诉了他。他慢条斯理地往本子上写,那支破笔故意刮出一种折磨神经的声音。 # E; G: b7 X. g# n
"等一等,先生,"施里夫说,"我们认识这个人的。我们——" m- M9 p$ H( N1 P2 E& l: D
"遵守法庭秩序,"安斯说。
- A' w+ p; r V! K "别说了,老弟,"斯波特说,"让他按他的规矩做吧。他反正要这么干的。"
0 S; i- {3 ]9 u& O+ s "年龄,"法官说。我告诉了他。他往本子上记,一面写一面嘴巴在嗫动。"职业。"我告诉了他。"哈佛学生,呃?"他说。他抬起眼睛看看我,脖子往下弯低了一些,好从眼镜上边窥看我。他的眼睛清澈、冰冷,象是山羊的眼睛。"你上这儿来干吗,是来拐孩子的吗?"
9 `+ c' J. f3 W2 y | "他们疯了,法官,"施里夫说,"如果说这个小伙子要拐骗——"
# ]& D- Q# ]4 V: z8 ~+ r$ { 朱里奥蹦了起来。"疯了?"他说,"我不是当场逮住他了吗,呃?我亲眼看到——" ; n; g' A& d, P0 e0 f
"你胡说八道,"施里夫说。"你根本没有——" 3 f6 J X9 c4 \0 b) M
"安静,安静,"安斯提高了嗓子嚷道。
# J( A9 d6 t2 F6 T/ m) K "你们都给我闭嘴,"法官说。"安斯,要是他们再吵吵,就把他们轰出去。"大家都不吱声了。法官先看看施里夫,又看看斯波特,再看看吉拉德。"你认识这个年轻人吗?"他问斯波特。
: ~2 B; t1 U( ? "是的,法官先生,'斯波特说。"他不过是个到哈佛来念书的乡下小伙子。他可是个守本分的人。我想警长会发现这里面有误会。他父亲是公理会的一个牧师呢。" 9 u7 @9 _) e2 X+ f6 {# A' W9 _
"唔,"法官说。"你方才到底在干什么?我告诉了他,他呢,用那双冷冷的灰色眼睛打量着我,"怎么样,安斯?" ! f/ G2 {) d D8 C5 X, N0 A
"兴许就是这么回事,"安斯说。"那些外国人说话没准数。"
5 \. y. I, ~/ G; k, u8 v- Q+ q& f+ z "我是美国人,"朱里奥说,"我有护照。"
9 w* P, p' a D2 M "小姑娘在哪儿?"
2 L! a" A( y/ ~* A1 \( ` "他打发她回家去了,"安斯说。
; S6 g& \% m; z5 O2 C "她当时有没有惊慌失措什么的?"
9 i; q2 _* T0 y4 S- z. Y "朱里奥向犯人身上扑过去之后她才惊慌失措的。当时他们正沿着河边小路往镇上走。有几个在河里游泳的男孩告诉我们他们走的是哪条路。"
5 t# X3 w3 d7 q; J; o; L "这里边有误会,法官,"斯波特说。"孩子们和狗都是这样,一见他就喜欢。他自己也没有办法。" - \! G% a4 f( C- Q) m$ @
"呀,"法官哼了一声。他朝窗外望了一会儿。我们大家都注视着他。我还能听见朱里奥挠痒痒的声音。法官把眼光收了回来。
: B# N# l; A9 ?9 U2 ^" ] "小姑娘没受到什么损害,这一点你是满意的吧?喂,问你呢!"
( j, `+ v }8 `7 C. ?9 G/ w "总算还没受到损害,"朱里奥闷闷不乐地说。
" s b u3 e3 \6 x" r "你是撂下手里的活儿去找她的,是不是?"
% ]* Z' p# @7 h* p6 c8 n "当然啦。我是跑来的。我拼命地跑。这儿找啊,那儿找啊,后来总算有人告诉我看见这人给我妹妹东西吃。她就跟他走了。" ! ], X- S. K2 ~ O
"嗯,"法官说。"好吧,小伙子,我看你得给朱里奥赔偿一些损失,你耽误了他的工作。" 6 F& q, L8 v* Z7 ]7 P+ C' y8 N& z
"好的,先生,"我说。"赔多少钱?" " T, M/ `# [3 v3 Y( ?8 ^
"一块钱就行了,我看。" 9 D1 C8 i" |2 c8 ?, c
我给了朱里奥一块钱。
, T, {' g! S: [$ {! ` "嗯,"斯波特说,"如果事情到此为止——我想可以释放他了吧,法官先生?"
4 s: ?! |" k( c/ F- z: d 法官根本不朝他看。"你跑了多远才找到他的,安斯?" . V E0 k. t+ y+ x% W/ S
"至少有两英里。我们差不多花了两个小时才找到了他。" + _0 C( T% F+ X' ^6 B* s
"呀,"法官说。他沉吟了片刻。我们注视着他,看着他满头直直的头发,看着低低地架在他鼻梁上的眼镜。从窗框里投下的那摊黄色影子一点点在地板上移过去,抵达墙跟,往上爬去。细细的尘埃在打旋,形成了一道道斜斜的光柱。"六块钱。"
5 }) S6 H! V6 g/ Y3 h "六块钱?"施里夫说。"干什么?"
( D o' X9 t2 p% d( q "六块钱,"法官说。他盯住施里夫看了一会儿,然后又把眼光停在我身上。 . I C& ]# X. M+ I
"等一等,"施里夫说。 2 e. i. {2 z! ]
"别罗嗦了,"斯波特说。"把钱给他,老弟,给完就走。女士们还在等着我们呢。你身上有六块钱吗?" 7 K# K+ O) u! L, W3 ~2 [' J
"有,"我说。我给了他六块钱。
* ]. }1 g4 O) f ]- D "审判结束了,"他说。 # \7 t2 O# ^- Y E: ?
"向他要一张收据,"施里夫说。"你交了钱就应该拿到收据。"
6 D* b8 N1 T1 i G* a+ b 法官不动声色地看着施里夫。"审判结束了,"他说,声调丝毫没有提高。
$ u* R* N- c5 r( O, w* e% t/ b% b! x "简直不象话——"施里夫说。
7 l* o" T! |5 ?0 J+ @; {+ a "走吧走吧,"斯波特说,拉着他的胳膊。"再见了,法官。谢谢你了。"我们刚走出门,就听见朱里奥又嚷了起来,恶狠狠的。过了一会又止住了。斯波特打量着我,他那双棕色的眼睛带着嘲弄的意味,有点儿冷淡。"哦,老弟,我看自此以后你只好到波士顿去追姑娘了。"
: N( }0 I* x7 |) h1 f7 `3 p "你这个大笨蛋,"施里夫说,"你在这里兜圈子,跟意大利人厮混在一起,到底是什么意思?" 1 j, r& n' q1 C, Z& O' T {6 e2 W3 q
"走吧,"斯波特说,"她们一定越来越不耐烦了。"
7 O! q0 P5 `# d; E) K 布兰特太太在跟那两位小姐讲话,她们一个是霍尔姆斯小姐,一个是丹吉菲尔小姐,一见我来,便不再听她讲话,又用那种娇气的惊恐而好奇的眼光看着我,她们的面纱翻起在她们的小白鼻子上,神秘的眼光在面纱下面流星般闪来闪去。 ; |3 F2 V1 K3 T( r
"昆丁•康普生,"布兰特太太说,"你母亲会怎么说呢?年轻人遇上扎手的事,这倒不足为奇,可是走走路让一个乡下巡警抓去,这可太难以为情了。他们说他干了什么不好的事,吉拉德?"
0 |$ o, C4 ]9 E- |7 i "没什么,"吉拉德说。
* _0 K+ z3 P1 n; H" V; e. u "胡扯。到底是什么,你说,斯波特。"
) a8 l0 l! v; o8 g. a( m "他想拐走那个肮里肮脏的小丫头,可是他们及时赶到逮住了他,"斯波特说。 " ] j0 Z; N! ~/ _" U4 r$ J
"真是胡扯,"布兰特太太说,可是她的口气不知怎的软了下来。她打量了我一会儿,两个姑娘步调一致地轻声往里吸了一口气。"真不象话,"布兰特太太急急他说,"这些没有知识的下等北方人哪会干出什么好事来。上车吧,昆丁。"
* f0 ^- k. `% g- d1 f 施里夫和我坐在两张可折迭的小加座上。吉拉德用曲柄发动了引擎,爬进车子,我们便开车了。 * Y5 O4 ? @" [
"好,昆丁,你把这档子蠢事原原本本地告诉我,"布兰特太太说。我告诉了他们。施里夫缩起脖子,在他那个小座位上生气,斯波特又往座背上一靠,挤在丹吉菲尔小姐身边。
+ j6 @, x0 l5 p' z+ {$ I "有意思,昆丁长期以来一直把我们骗了,"斯波特说。"长期以来我们全都以为他是个模范青年,是个可以托妻寄女的人,直到今天干出了这伤天害理的事被警察逮住,我们才恍然大悟。" - | E9 Q6 _2 v* p O' w3 D
"住嘴,斯波特,"布兰特太太说。我们沿街开去,越过了桥,经过窗上挂着件红外衣的那幢房子。"这就是你不看我的字条的结果。你干吗不去拿呢?麦肯齐先生①说他告诉过你条子在房间里。" 2 J, T+ e) i2 S" ]! V( _
①即施里夫,麦肯齐是他的姓。 |